导航:首页 > 证书转让 > 房屋转让英文

房屋转让英文

发布时间:2022-01-15 22:14:36

㈠ 房产的专业术语是什么意思

有关房产销售的专业术语:
1、商品房
是指在市场经济条件下,通过出让方式取得土地使用权后开发建设的房屋,均按市场价出售。商品房根据其销售对象的不同,可以分为外销商品房和内销商品房两种。
2、外销房
外销商品房是由房地产开发企业建设的,取得了外销商品房预(销)售许可证的房屋,外销商品房可以出售给国内外(含港、澳、台)的企业,其他组织和个人。
3、内销房
内销商品房是由房地产开发企业建设的,取得了商品房销售许可证的房屋,内销商品房可以出售给当地企事业单位和居民。
5、复式住宅
复式住宅是受跃层式住宅启发而创造设计的一种经济型住宅。这类住宅在建造上仍每户占有上下两层,实际是在层高较高的一层楼中增建一个1.2米的夹层,两层合计的层高要大大低于跃层式住宅(复式为3.3米,而一般跃层为5.6米),复式住宅的下层供起居用,炊事、进餐、洗浴等,上层供休息睡眠和贮藏用,户内设多处入墙式壁柜和楼梯,中间楼板也即上层的地板。因此复式住宅具备了省地、省工、省料又实用的特点,特别适合子三代、四代同堂的大家庭居住,既满足了隔代人的相对独立,又达到了相互照应的目的。
6、跃层式住宅
跃层式住宅是近年来推广的一种新颖住宅建筑形式。这类住宅的特点是,内部空间借鉴了欧美小二楼独院住宅的设计手法,住宅占有上下两层楼面,卧室、起居室、客厅、卫生间、厨房及其它辅助用房可以分层布置,上下层之间的交通不通过公共楼梯而采用户内独用小楼梯联接。跃层式住宅的优点是每户都有二层或二层合一的采光面,即使朝向不好,也可通过增大采光面积弥补,通风较好,户内居住面积和辅助面积较大,布局紧凑,功能明确,相互干扰较小。
7、居住面积
住宅的居住面积是指住宅建筑各层平面中直接供住户生活的居室净面积之和。所谓净面积就是要除去墙、柱等建筑构件所占的水平面积。
8、二手房、
二手房即旧房。新建的商品房进行第一次交易时为"一手",第二次交易则为"二手"。
北京的已购公房和经济适用房上市的政策,成就了二手房市场。一些无房的人,可以买一套别人多余的房;而另一些手里有些积蓄又有小房子居住的,可以卖掉旧房买新房;而那些住房富余户,也能卖掉自己的多余住房换取收益。
9、产权置换
是指居民之间以自身原有产权房进行置换的一种业务。一般是在中介的撮合下进行,并可由中介代办置换手续。
10、房地产产权
房地产产权指房屋所有权和该房屋占用国有土地的使用权,房地产所有者对其所有的房地产享有占用、使用、收益和处分的权利。
11、按揭
按揭是英文"mortgage"(抵押)的音译,是指按揭人将房产的产权转让给提供贷款的银行作为还款保证,按揭人在还清贷款后,按揭受益人立即将所涉及的房产产权转让给按揭人的行为。
12、住房公积金
是一种义务性的住房长期储金。住房公积金制度是结合我国城镇住房制度改革的实际情况而实行的一种房改政策,指有关住房公积金的归集、管理、使用、偿还等诸环节有机构成的整个运行机制和管理的制度。具体内容主要有三个方面:(1)"个人存储,单位资助"住房公积金,专项用于住房支出,其公积金本息免征个人所得税。(2)按"统一管理"的原则管理住房公积金。(3)按"专项使用"的原则运用住房公积金。
13、印花税
印花税的客税对象是房地产交易中的各种凭证,包括房屋因买卖、继承、赠与、交换、分割等发生产权转移时所书立的产权转移书据,税率为万分之五。
14、契税
契税是指房屋所有权发生变更时,就当事人所订契约按房价的一定比例向新业主(产权承受人)征收的一次性税收。它是对房地产产权变动征收的一种专门税种,主要对个人和私营单位购买、承受赠与或交换的房屋征收契税,税率为3%—5%。
15、人住房抵押贷款
是借款人购、建、修住房时以借款人或第三者能自主支配的房地产作为抵押物,向银行申请一定数额借款的一种贷款方式。借款人到期不能归还贷款本息的,贷款银行有权依法处分其抵押房地产以获得清偿。
16、人住房担保贷款
是指借款人或第三人以所购住房和其他具有所有权的财产作为抵押物或质物,或由第三人为其贷款提供保证,并承担连带责任的贷款。借款人到期不能偿还贷款本息的,贷款银行有权依法处理其抵押物或质物,或要求保证人承担连带偿还本息责任。
17、房屋
一般指上有屋顶,周围有墙,能防风避雨,御寒保温,供人们在其中工作、生活、学习、娱乐和储藏物资,并具有固定基础,层高一般在2.2米以上的永久性场所。
18、商品房
是指由房地产开发企业开发建设并出售、出租的房屋。
19、房改房
已购公有住房,是指城镇职工根据国家和县级以上地方人民政府有关城镇住房制度改革政策规定,按照成本价或者标准价购买的已建公有住房。按照成本价购买的,房屋所有权归职工个人所有,按照标准价购买的,职工拥有部分房屋所有权,一般在5年后归职工个人所有。
20、存量房
是指已被购买或自建并取得所有权证书的房屋。
21 集资房
一般由国有单位出面组织并提供自有的国有划拨土地用作建房用地,国家予以减免部分税费,由参加集资的职工部分或全额出资建设,房屋建成后归职工所有,不对外出售。产权也可以归单位和职工共有,在持续一段时间后过渡为职工个人所有。属于经济适用房的一种。
22 微利房
亦称微利商品房,指由各级政府房产管理部门组织建设和管理,以低于市场价格和租金、高于福利房价格和租金,用于解决部分企业职工住房困难和社会住房特困户的房屋。
23 解困房
是指各级地方政府为解决本地城镇居民中特别困难户、困难户和拥挤户住房问题而专门修建的住房。
24 再上市房
是指职工按照房改政策购买的公有住房或经济适用房首次上市出售的房屋。
25 廉租住房
是指政府和单位在住房领域实施社会保障职能,向具有城镇常住居民户口的最低收入家庭提供的租金相对低廉的普通住房。
26 花园式住宅
也叫西式洋房或小洋楼,也称花园别墅。带有花园草坪和车库的独院式平房或二、三层小楼,建筑密度很低,内部居住功能完备,装修豪华,并富有变化,一般为高收入者购买。
27 公寓式住宅
相对于独院独户的西式别墅住宅而言。一般建在大城市,大多数是高层,标准较高,每一层内有若干单户独用的套房,包括卧室、起居室、客厅、浴室、厕所、厨房、阳台等等,供一些常常往来的中外客商及其家眷中短期租用。
28 安居工程住房
是指直接以成本价向城镇居民中低收入家庭出售的住房,优先出售给无房户、危房户和住房困难户,在同等条件下优先出售给离退休职工、教师中的住房困难户,不售给高收入家庭。成本价由征地和拆迁补偿费、勘察设计和前期工程费、建安工程费、住宅小区基础设施建设费(小区级非营业性配套公建费,一半由城市人民政府承担,一半计入房价)、1%-3%的管理费、贷款利息和税金等7项因素构成。
29 经济适用住房
是指根据国家经济适用住房建设计划安排建设的住宅。由国家统一下达计划,用地一般实行行政划拨的方式,免收土地出让金,对各种经批准的收费实行减半征收,出售价格实行政府指导价,按保本微利的原则确定。 30 住宅
是指专供居住的房屋,包括别墅、公寓、职工家属宿舍和集体宿舍(包括职工单身宿舍和学生宿舍)等。但不包括住宅楼中作为人防用、不住人的地下室等,也不包括托儿所、病房、疗养院、旅馆等具有专门用途的房屋。

㈡ 公证处收费标准2021请问公证处公证一个无犯罪记录证明,一个未婚证明,包括翻译成英文要什么材料,收

摘要 1、证明土地使用权出让、转让,房屋转让、买卖及股权转让标的额500000元以下部分,收取比例为0.3%,

㈢ 房产经纪人英文怎么说

可以说:house agent。

一、house

1、读音:英 [haʊs , haʊz] 美 [haʊs , haʊz]

2、释义:

n.房屋;房子;住宅;住在一所房子里的人;全家人;某种用途的建筑物。

v.给(某人)提供住处;是(某物)的贮藏处(或安置处);收藏;安置。

二、agent

1、读音:英 [ˈeɪdʒənt] 美 [ˈeɪdʒənt]

2、释义:n.(企业、政治等的)代理人,经纪人;(演员、音乐家、运动员、作家等的)代理人;原动力,动因(指对事态起重要作用的人、事物)。

(3)房屋转让英文扩展阅读

中国房产经纪人的相关规定:

根据《国务院机构改革和职能转变方案》和《国务院关于取消和调整一批行政审批项目等事项的决定》(国发〔2014〕27号)有关取消“房地产经纪人职业资格许可”的要求,据国家职业资格证书制度有关规定,房地产经纪人从准入类资格中取消,并于2014年暂停考试。

根据人力资源社会保障部、住房城乡建设部关于印发《房地产经纪专业人员职业资格制度暂行规定》和《房地产经纪专业人员职业资格考试实施办法》的通知(人社部发〔2015〕47号),房地产经纪人相关资格证书调整为水平评价类 ,并于2015年恢复考试。

2019年房地产经纪人资格考试,2019年4月20日至21日举行。

㈣ 帮忙将这段中文翻译成英文:8.1除甲方已在本合同补充条款中同意乙方转租外,乙方在租赁期内,需事先征得甲

八、转租、转让和交换
(一)除甲方已在本合同补充条款中同意乙方转租外,乙方在租赁期内,需事先征得甲方的书面同意,方可将该房屋部分或全部转租给他人。但同一间居住房屋,不得分割转租。
(二)乙方转租该房屋,应按规定与受租方订立书面的转租合同。
(三)在租赁期内,乙方将该房屋转让给他人承租或与他人承租的房屋进行交换,必须事先征得甲方书面同意。转让或交换后,该房屋承租权的受让人或交换人应与甲方签订租赁主体变更合同并继续履行本合同。
(四)在租赁期内,甲方如需出售该房屋,应提前三个月通知乙方。乙方在同等条件下有优先购买权。
Eight, relet, transfer and exchange
(a) party a has except in this contract in supplementary terms agreed that party b relet outside, party b ring the lease term, need to obtain approval of written consent of party a, party to sublet part or all of this building to others. But the same shall not be divided between residential houses, sublet.
(2) party b to sublet the house, should press formulary and the rent square to conclude a written contract of sublet.
(3) in the leasing period, party b will be the houses are transferred to another leased or together with other the lease of the premises exchange, must inform party a in advance to get written consent. Transfer or exchange, after the building bear hire authority to the transferee or exchange with party a person should sign the leasing contract and continue to perform the main body modification of this contract.
(4) ring the lease term, if party a needs to sell the house, should inform party b in three months ahead of schele. Party b under the same conditions have the preemptive right.

㈤ “增值税、增值税附加、营业税 、营业税附加、印花税、房产税、土地税”的英文怎么说

增值税:Value added tax, 增值税附加:value-added tax, 营业税: business tax, 营业税附加:added additional business tax, 印花税: stamp tax, 房产税: property tax, 土地税:land tax 。

㈥ 增值税、增值税附加、营业税 、营业税附加、印花税、房产税、土地税的英文怎么说

增值税的英文:Value added tax, 增值税附加:value-added tax, 营业税: business tax, 营业税附加:businesstax and additional

印花税:stamp tax, 房产税:building tax, 土地税:land tax

tax 读法 英[tæks]美[tæks]

1、n. 税金;重负

2、v. 向……课税;使……负重担;缴纳车辆牌照税;批评;审定诉讼费

短语:

1、tax collection征税;税捐稽征

2、export tax出口税

3、tax reform税制改革

4、tax evasion漏税,逃税

5、tax burden课税负担

(6)房屋转让英文扩展阅读

词语用法:

1、tax的基本意思是向某人或某企业征收税收。引申可指消耗精力等。

2、tax只用作及物动词,可接名词或代词作宾语。可用于被动结构。taxwith可作“指责,责备”解。

词义辨析:

tax, assess, impose这组词都有“征税”的意思,其区别是:

1、tax普通用词,指用各种不同方法向个人或单位征收所得税、房地产税等各种税款。侧重实际征收金钱。

2、assess指一般情况下,征收房地产税、罚款或其它费用。

3、impose指在决定个别案件中的处罚或罚款,尤指政府征收某种税收的决定。

㈦ 英文翻译

1st, after new enterprise obtained tax law implementation, the Foreign invested company enjoys originally two exempts three halves gives preferential benefit whether to continue to enjoy the country to send the (2007)39 number stipulation, from January 1, 2008, enjoys the enterprise income tax “two to exempt originally three halves”, “the tax exemption for first five years and cut-rate on next five years” and so on regular tax exemption incentive preferential benefit enterprise, after new tax law execution, continues the preferential measure which and the age limit according to the original tax revenue law, the administrative rules and regulations and the related document stipulated enjoy to the expiration up to, but not yet has not enjoyed the tax preference because of the profit, its preferential benefit deadline calculates from 2008 year.

2nd, after new enterprise obtained tax law implementation, how do the foreign enterprises divide the benefit accept the tax basis (the finance and taxation [2008]1 number), before January 1, 2008, the Foreign invested company forms accumulation undistributed profit, after 2008 assigns for the foreign investor, exemption enterprise income tax; in 2008 and the later year Foreign invested company increases the appropriation of profit for the foreign investor, pays the enterprise income tax legally. The foreign investor for the non-resident enterprise, reces according to 10% tax rate collection enterprise income tax.

3rd, the enterprise transfer purchase's building, the land employment right after the gross wages, how do pay the business tax basis [the finance and taxation [2003]16 number] the stipulation, the unit and indivial sale either transfer its purchase the real estate or the land employment right which lets, subtracts the real estate either the land employment right purchase or lets the initial cost the remaining sum as the turnover.

4th, whether the house transfer violation indemnity income does accept the tax basis [the finance and taxation [2003]16 number] when the stipulation, the unit and indivial provides the tiable service, the transfer intangible asset and the sales real estate, because lets the side violation, but from receives lets the indemnity income which the side obtains, should merge in the turnover to levy the business tax.

5th, which fixed asset increment ty special invoice can arrive at the buckle, carries on the increment ty increase tax reimbursement Northeast three province eight big professions, middle six provincial capital cities, the tax to control the equipment

6th, the transfer enterprise complete property right involves tiable goods machinery equipment, raw material and commodity stocks whether can pay the increment ty? The country Excise office "Does not levy Increment ty Question about Transfer Enterprise Complete Property right To give a written reply to a subordinate"[national tax letter [2002]420 number]Stipulated: Does not levy the increment ty.

㈧ 请翻译高手看下房产证的附记里的几个内容如何翻译

1、非住宅意思是用途不是居住的房产,也就是非商品房也非自建住宅;
2、营业房标记了你的房子是属于经营性房子,即是商业性质的房子,比如商铺之类的;
3、私房产权买卖过户标记了你这个房子的来源,是来自于私人之间房子的买卖转让;
4、房改房产权买卖过户标记了你这房子的性质,是属于房改房性质。

㈨ 麻烦各位翻译房产证上一句话。在线等!~急!!!

This certificate is the Real Estate Ownership certificate of Selling or Transfer of Right of Land Utilization.

房地产权:Real Estate Ownership
土地使用权出让转让:Selling or Transfer of Right of Land Utilization

㈩ 谁有英文版的房租合同

LEASE CONTRACT
租 赁 合 同
No.编号: DATE日期:

Lessor (Hereafter referred to as "THE LESSOR")出租人(以下简称甲方):

ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址.:

Lessee: (Hereafter referred to as "THE LESSEE")承租人(以下简称乙方):

ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址:

This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The Lease or Rent Contract Law Of The People's Republic Of China and related regulations provided by the Tianjin government.

根据《中华人民共和国租赁合同法》甲乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,订立本合同。内容如下:

1:The property to be leased is described as出租物业: Location地点: Area面积:

2:Rental fees租金:

2.1:RMB________ per month.该房屋月租为人民币 元;大写:万 仟 佰 拾 元整。

2.2: Rental should be payable on ________ month base in advance. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term.

租金每 个月付一次。具体付款日期: 前支付,甲方收到为准。

2.3:Any delayed of the rental shall be charged 0.2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach.

乙方如逾期支付租金,每逾期一天,则乙方需按月租金的0.2%支付滞纳金,欠交租金超过七天,视同违约,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。

2.4:Rental is to be paid in cash in RMB YUAN.THE LESSOR will make out receipt. 租金以人民币支付,甲方出具收据。

3: 押金Deposit:

3.1:At the time of signing of the contract, a deposit of months' equivalent rental RMB ______shall be paid by THE LESSEE in cash. 签约时,承租人须支付相当于 月房租的押金,即人民币元整。该押金不得冲抵房款。

3.2:The deposit shall be refundable after its expiration or early termination ( with same currency and with no interest thereupon ), providing all furnishings, contents and rental property are not subject to any loss of unusual damage, and all the various bills have been ly settled. 在合同到期或解约后, 甲方在乙方不拖欠任何费用和保持室内设施完好的情况下即返还押金。

4:租期Lease term:

4.1:From the date____/____/_____ to_____/______/_____ for continuous_________ months. If residence is overstayed, one monthrent is e to lessor, even if oversay is less than one month.
乙方租用该房期限为 个月,即自 年 月 日至年 月 日止。超过该租期,不足一个月按一个月计算。

4.2:No early termination either by THE LESSOR or by THE LESSEE is allowed ring the lease period, Otherwise, one month rental penalty for such early termination shall be paid to the counter party.

在租赁合同期内,甲乙双方任何一方未经对方同意中途擅自解除合同的,应向对方支付一个月的房租作为违约金。

4.3:At its expiration ,with a must of 30 days prior written notice to THE LESSOR, THE LESSEE retains his priority to renew this lease.THE LESSOR shall also inform THE LESSEE 30 days in advance whether the rental will be adjusted. If the occupants decide not to renewlease within THE LESSEE's term, THE LESSEE shall give a prior written notice to THE LESSOR.. 本合同期满时,乙方有优先续租权,但须提前30天给予甲方书面通知,取得甲方的同意,并签订续租合同。甲方亦须在30天前通知乙方是否变动租金。

4.4: If Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, government order etc.)cause to terminating the contract, THE LESSEE and THE LESSOR should be free of ty.

因洪水、地震、或政府拆迁、征用等不可抗力原因,造成双方不得不中止合同,双方不承担违约责任,按实际天数计算房租。

4.5:In case that the property ownership is transferred ring the lease, THE LESSEE has the right to continue to use the said premises according to the contract without any disturbance from THE LESSOR or any the third party.

在租赁期间,甲方的房屋所有权发生转移,乙方有权继续主张本合同的权利和义务,甲方及第三方不能损害乙方的权利和义务。

5:Lease Term租赁条件:

5.1: These premises are limited of residential use only by THE LESSEE, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office. 乙方不得将该房屋用作公司或代表处的注册地址。

5.2:THE LESSEE shall not carry in the premises any unlawful of illegal activities which are not allowed according to China laws and the leasing regulations of the government. Otherwise, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE.

乙方不得在出租房屋内进行违反中国法律及政府对出租房屋用途有关规定的行为,否则甲方有权在书面通知乙方后收回房屋。
5.3:THE LESSEE shall not partly or totally sublet, sell, lend, mortgage, exchange, exchange the said premises or use it so as to raise any joint-venture or become a certain shareholder without the written permission from THE LESSOR. Otherwise, THE LESSOR can terminate the contract and confiscate the deposit. THE LESSEE and the third party shall return the property unconditionally to THE LESSOR. THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused herefrom.

未经甲方书面同意,乙方不得将出租房屋转租、分租、转让、转借、联营、入股、抵押或与他人调剂交换使用,否则甲方有权终止合同并

没收押金。乙方及第三方必须无条件退还出租房,且由乙方承担一切违约责任。

5.4:THE LESSEE should pay in time the water, gas, electricity , heating fee, the Tel-Bills, TV receiving , managing fee and the lease related invoice taxes on actual user basis. Delayed payment more than 15 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach.

乙方应按时支付因租用该出租房屋而产生的有关费用,包括:水费、电费、煤气费、暖气费、存车费、电话费和有线电视收视费、物业管

理费、发票税金等费用。如经甲方催促,乙方仍欠交费用,超过15天,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。

5.5:The damage of the premises or the fittings that is within the control of THE LESSEE shall be borne by THE LESSEE,

and THE LESSEE shall contact the management office or THE LESSOR instantly. If THE LESSEE refuses to compensate or to contact the management office to repair, THE LESSOR shall have the right to repair and charge the cost from THE LESSEE. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, etc.), reasonable wear and tear or by accidents beyond THE LESSEE's control, should be borne by THE LESSOR.

因乙方使用不当,房屋及其内的设施出现损坏,乙方应及时联络管理机构进行维修,并负担有关维修费用。若乙方拒不维修或赔偿,甲方有权代为维修,维修所需费用由乙方承担;但由于不可抗力,如地震、台风、洪水、非人为的火灾等,自然损耗或乙方以外的原因造成的损坏,由甲方承担有关费用。

5.6:THE LESSEE, upon written permission of THE LESSOR, may make additions or alterations dealing with water, electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of THE LESSOR. No structural alterations can be removed from the premises, upon expiration or termination of this contract. No reimbursement for said additions, and any structural damage to the premises must be repaired or compensated by THE LESSEE.

租赁期内,乙方对出租房屋进行装修或增加设施须征得甲方同意并经政府有关部门批准,并由甲方执行监理,所需费用由乙方承担。双方解约时,乙方不能移走自行添加的结构性设施,甲方亦不必对上述添加设施进行补偿。如损坏原有之设施,由乙方负责修复或赔偿。

5.7:THE LESSEE shall obey the regulations made by the management office such as not to litter or take any private use of public area and etc. 租用房屋之内部卫生,设施保养、维护均由乙方负责。乙方不得占用公共场所及通道作任何用途。

5.8:THE LESSEE shall have the right to move in after paying off the deposit and the first term of rental.

乙方在付清押金,首期租金后即可入住。

5.9:In case there is a cut of water, power or any other hitch which is caused by the accident beyond the control of THE LESSEE, THE LESSOR shall take the responsibility to assist and push the authorities concerned to repair and resume it as soon as possible. 若由于甲方以外原因导致出租房屋停水,停电或其他故障,甲方有义务敦促并协助有关部门抢修,使之尽快得以恢复。

5.10:THE LESSEE shall not store in or out of the premises any inflammable or dangerous thing, nor let any corrosive or dirty thing come out of the premises.

乙方须做好安全及防火工作,不得在房屋内外存储或排放有害,腐蚀性或污臭物质,严禁存储易燃,易爆品。

5.11:Insurance: THE LESSOR will retain insurance on his property and belongings, and THE LESSEE will be responsible for his own property brought into or kept in proximity of the premises. If there is anything lost, THE LESSOR shall assist to conct investigations, but has no responsibility to compensate it.

乙方须负责好自己带来的财物,妥善保管,如有意外,甲方可协助调查,但不负责赔偿。

5.12:THE LESSEE shall return the property intact to THE LESSOR at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon. THE LESSOR shall have the right to take any effective measures to take back the premises in case that THE LESSEE refuses to move out at the expiration of the contract.

租赁期满,若甲、乙双方未达成续租协议,乙方应于租期届满时或之前迁离出租房屋并将钥匙及房屋按租用时之状况归还甲方。若乙方逾期不迁离或不归还出租房屋,则甲方有权采取有效措施收回出租房屋并另行处理。

5.13:THE LESSOR or his nominees, with the pre-notice and consent to THE LESSEE, shall have the right to inspect or repair the premises at any reasonable time (except for emergency). If THE LESSEE had any trouble ,which was foreign to THE LESSOR ,with the third party。在双方合同期间或解除合同后,乙方与第三方的任何纠纷都与甲方无关,乙方应自行解决。

6:Other conditions其它条件:

6.1:Three copies of the lease will be drawn, and remain in the possession of THE LESSOR , THE LESSEE and THE WITNESS. 本合同一式三份,甲、乙双方各持一份,见证方一份,具有同等法律效力。

6.3:The contract is drawn in both Chinese and English versions. Chinese versions will have validity finally in law. The contract shall come into force on the date that the lessor receives the deposit and the frist term of rental.

本合同为中英文版本,中英文具有同等效力。发生争议,以中文为最终解释。本合同自出租人收到首期房租和押金后生效。

6.4:The appendix(Property list ) is an indivisible part of this contract.合同的附件是本合同不可分割的组成部分。

Signatures or official marks签章:

THE LESSOR甲方: THE LESSEE乙方:

THE WITNESS见证方

(WRITING-BUILDING) LEASE CONTRACT(no.2)

CONTRACT NO.: DATE:

Lessor:
(Hereafter referred to as "THE LESSOR")
Mail Add.:
TEL:
ID Card No.:

Lessee:
(Hereafter referred to as "THE LESSEE")
Mail Add.:
TEL:
Passport No.:

This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The
Economical Contract Law Of The People's Republic Of China and related regulations provided by
the Tianjin government.

1.The property to be leased is described as:
1.1.Location:
1.2.Area:
1.3.<<_____________ Property List>>

2.Rental fees:
2.1.RMB/US\$________ per month, and payable on ________ month base in advance.
2.2. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term.
2.3. Any delayed of the rental shall be charged 2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach.
2.4.Rental is to be paid in cash in RMB YUAN/US\$.The lessor will make out receipt.

3.Deposit:
3.1 At the time of signing of the contract, a deposit of two months' equivalent rental RMB/US\$
______shall be paid by the lessee in cash . This deposit will be adjusted against the rent for
the last two month of the lease term and the lessee shall not be required to pay the rent
separately for the last two months of the lease term.

4.Lease term:
4.1 From the date____/____/_____ to_____/______/_____ for continuous_________ months.
4.2 No early termination either by THE LESSOR or by THE LESSEE is allowed ring the first year lease period, Otherwise, one month rental penalty for such early termination shall be paid to the counter party. After one year, Lessee may termination lease contract by written notice to THE LESSOR or is necessary advance two month.
4.3 At its expiration ,with a must of 60 days prior written notice to THE LESSOR, THE LESSEE retains his priority to renew this lease.After getting the permission from THE LESSOR ,THE LESSEE shall sign a new lease contract. THE LESSOR shall also inform THE LESSEE 60 days in advance whether the rental will be adjusted.
4.4 If the occupants are transferred within THE LESSEE's term, THE LESSEE shall give a prior written notice to THE LESSOR.
4.5 In case that the property ownership is transferred ring the lease, THE LESSEE has the right to continue to use the said premises according to the contract without any disturbance from THE LESSOR or any the third party.

5.Tax:All the leasing related taxes shall be paid by THE LESSOR.

6.
6.1 These premises are limited of residential use only by THE LESSEE, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office.
6.2 THE LESSEE shall not carry in the premises any unlawful of illegal activities which are not allowed according to China laws and the leasing regulations of the government. Otherwise, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE LESSEE.
6.3 THE LESSEE shall not partly or totally sublet, sell, lend, mortgage, exchange, exchange the said premises or use it so as to raise any joint-venture or become a certain shareholder without the written permission from THE LESSOR. Otherwise, THE LESSOR can terminate the contract and confiscate the deposit. THE LESSEE and the third party shall return the property unconditionally to THE LESSOR. THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused herefrom.
6.4 THE LESSEE should pay in time the water, gas, electricity ,TV receiving , heating fee and the Tel-Bills on actual user basis.
6.5 The damage of the premises or the fittings that is within the control of THE LESSEE shall be borne by THE LESSEE, and THE LESSEE shall contact the management office or THE LESSOR instantly. If THE LESSEE refuses to compensate or to contact the management office to repair, THE LESSOR shall have the right to repair and charge the cost from THE LESSEE. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood, non-man-made fire, etc.), reasonable wear and tear or by accidents beyond THE LESSEE's control, should be borne by THE LESSOR.
6.6 THE LESSEE, upon written permission of THE LESSOR, may make additions or alterations dealing with water, electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of THE LESSOR. No structural alterations can be removed from the premises, upon expiration or termination of this contract. No reimbursement for said additions, and any structural damage to the premises must be repaired or compensated by THE LESSEE.
6.7 The management office entrusted by THE LESSOR shall take in total charge of the management of the premises, including public security, public cleaning (The indoor cleaning shall be done by THE LESSEE.), public maintenance, indoor repairs and other appointed services, THE LESSEE shall obey the regulations made by the management office such as not to litter or take any private use of public area and etc.
6.8 THE LESSEE shall have the right to move in after paying off the deposit and the first term of rental.
6.9 In case there is a cut of water, power or any other hitch which is caused by the accident beyond the control of THE LESSEE, THE LESSOR shall take the responsibility to assist and push the authorities concerned to repair and resume it as soon as possible.
6.10 THE LESSEE shall not store in or out of the premises any inflammable or dangerous thing, nor let any corrosive or dirty thing come out of the premises.
6.11 Insurance: THE LESSOR will retain insurance on his property and belongings, and THE LESSEE will be responsible for his own property brought into or kept in proximity of the premises. If there is anything lost, THE LESSOR shall assist to conct investigations, but has no responsibility to compensate it.
6.12 THE LESSEE shall return the property intact to THE LESSOR at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon. THE LESSOR shall have the right to take any effective measures to take back the premises in case that THE LESSEE refuses to move out at the expiration of the contract.

7.Other conditions:
7.1 The occupants of these premises are aware of complying with the local regulations to complete all the necessary residential formalities with the local relevant authorities ring the period of their staying in these premises.
7.2 THE LESSOR or his nominees, with the pre-notice and consent to THE LESSEE, shall have the right to inspect or repair the premises at any reasonable time (except for emergency).
7.3 THE LESSOR and THE LESSEE can make any supplementary to the contract under mutual agreement.
7.4 THE LESSOR and THE LESSEE may consult with each other to reach unanimity or sue each other in a law court in case of any dispute.
7.5 The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both the versions will have equal validity in law.
7.6 Three copies of the lease will be drawn, and remain in the possession of THE LESSOR , THE LESSEE and THE WITNESS.
7.7 The contract shall come into force on the date of signature.
7.8 The appendix is an indivisible part of this contract.

Appendix 1: <<______________ Property List>>
2.photo of the passport of lessee
3.photo of ID card of the lessor and the of the ownership of license
8. Signatures or official marks:
看下~
http://www.junjing.net/forum/thread.jspa?threadID=54648

阅读全文

与房屋转让英文相关的资料

热点内容
星光创造营后勤在哪 浏览:581
北京办理知识产权 浏览:177
交通银行信用卡有效期是几年 浏览:913
公司协议股权转让 浏览:531
啥叫担保物权 浏览:60
马鞍山到徐州的火车 浏览:703
羊年限定金克丝多少钱 浏览:573
公共基本卫生服务结核项目试题 浏览:896
宝鸡市工商局电话号码 浏览:81
基本公共卫生服务督导工作方案 浏览:454
信息化成果总结 浏览:948
债务纠纷律师费必须提供发票吗 浏览:876
手机我的世界创造模式怎么去天堂 浏览:716
专利代理人个人总结 浏览:312
工商局党建工作述职报告 浏览:685
创造力阅读理解答案 浏览:866
金华质监局和工商局合并 浏览:334
卫生院公共卫生服务考核结果 浏览:693
专利权的内容有哪几项 浏览:750
学校矛盾纠纷排查表 浏览:294