A. 医学 口译
不太合适。根据你的情况来看有一定困难。翻译学习一定要系统学习,是不能一蹴而就的。要靠长期知识技能的积累才能达到合格的水平。尤其对于口译来说,考得是交替传译,没有什么时间思考组织语言,相对笔译来说更难。
B. 对于医学生中级口译和商务英语哪个好
1、如果你想进入知名的外企的话,BEC中级更好。这个证书是由英国剑桥出题和批改的,得到国际认证;
2、在国内的话,两者的差别不大,因为一般的企业(非外企或翻译公司)并不是很清楚这两个证书的区别。但是中级口译对口语的要求比较高,你要想好。
3、对于非英语专业的学生来说,这两个证书都是有一定的难度的,如果你很坚定想学好考好,自己要下狠功夫,同时有条件的话可以请英语家教(培训班可能不大适合你)
4、两种证书的考前准备,最好都有一个partner,因为你的口语练习最好还是有人一起,另外BEC考试的口试也是有partner的。
C. 上海的高级口译证书是什麽难度
从国外回来听力肯定不成问题,但是阅读能力要自己有意识的锻炼,词汇量等,回来考证的话,也要专门复习才行,考试都要有针对性,但是实力也是比较重要的。
D. 对于一名上海大一的医学生,报名学习中级口译是不是很有用
帮助是毫无疑问的,我曾参加过上海新东方的高级口译培训班,里面的学生不说全部,大部分不是英语专业的,像化工、会计、医学、计算机这些理工类专业的学生都有在考上海口译,如上面朋友所说,不仅仅是在于证书,更多的是你在准备考试中不知不觉的自我提高。
E. 想问一下 如果是医学生 考一个口译证书怎么样有用吗 能将来从事翻译工作吗
同样是技术型的工作,医学比较稳定,出路可以去大医院或者面向外国人的私人诊所等等。当然,如果你感兴趣,可以专门做医学性翻译,只是这样路会比较窄。我本人的话,比较倾向于医生+master一门外语。翻译的话,首先有很多专业的人同你竞争,你不在专业环境下训练,先天不足。本人是翻译出身的,起薪低,没几年经验的不会让你进好公司。差一点的公司,学不到什么东西,身心扑到工作上,大多数时间你不能提意见,只能翻译别人的意见。。。翻译是个很专业的东西,翻错一个,很快问题会暴露出来,真的错就算了,有时别人明明自己听错或者故意不按要求做事,被老外发现会赖你翻得不准,有苦难言。。。像我自己这样的人应该是会中途转行的。翻译如果没有做到很标准很精确,对各行各业很了解的话,是做不上去的。一般在自己岗位纯做翻译的+工资很难,除非跳槽了。。当然我只是个普通人,学习能力一般。我想楼主的想法是好的。但是证书和职业的距离还是蛮远的,一般不是专业的,人家也要求你要专四程度的基础的。英语的话就是比6级要高,日语的话一级最起码了。另外,语言的翻译除了口译以外,还有专业的翻译考试,另外还有商务X语,等等的考试,如果你确实想进这行的,最好做好长期学习的准备,这口饭是要学很久很久的,不仅仅是通过考试的问题,学得越深,越是靠自学。
F. 请问MTI口译(医学方向)发展如何,还有什么大学有医学方向的MTI感谢!
据我所知好像大部分的mti都是综合性的,政治经贸涉及多吧,医学方向的口译专业还真没了解,现在本科也只有医科大学的英语专业是关于医学英语的,估计没有专门的医学口译培训。。。
G. 医学专业的英语翻译证书
我曾对这个也感兴趣,找过,但是没有这种专门是医学类的英语翻译证书。你考翻译口译或者其他英语证的时候,医学类是被包括在里面的。英语翻译作为语言能力,要的就是广识。现在市场上需要医学类英语翻译的也都是要求英语六级八级,或留学什么相似的英语能力,同时需要一定的医学知识。如果你想要往那个方向发展,我建议你医学、英语两边抓,平时书上出现的医学单词也特别留心一下。
H. 医学生 已过四六级 想考英语口译证 求前辈指点
1.过了四六级,应该具备一定听力能力了。但是口语积累很少,表达不清楚自己的意思
2.这个程度的英语水平,不要想着考口译。因为口译前提是听力跟口语都有很扎实的基本功。否则你听懂了,也翻译不出来。
3.建议你学雅思,专门学口语部分,不必飞得考雅思,但可以拿教材去学,它也是日常方方面面的话题,还是很有意思的。也用得着。不会感觉很枯燥或者很不接地气。
I. 临床医学生考catti证书有用吗
catti是翻译资格水平考试 对临床医学专业学生来讲其实没有什么用处,好好学习,考研究生,争取早一点拿到执业医师资格才是正路
J. 医学生需要考口译吗,对英语的要求有多高
医学生有医学英语的呀~口译考试没必要。