『壹』 上海高级口译证书
没有复要求的;一般 四级水平建制议考中口;六级水平考高口;对六级成绩是没有要求的。要根据你自己的实力,以及你想要的目标。如果,你就是想拿证,建议报中口(因为口译比较难);如果,你就是想锻炼强化、挑战,可以选择高口。
上海一般要1500元左右;南京的有800,900的,也有1000元左右的重修班。
这个证书在长三角很有含金量,不仅是进外企,就是做做兼职,收入也很高的。在南京的话,你可以到南京丹佛去看看,那边价格便宜,而且老师不错。
不过,我建议你还是要看看真题啊
『贰』 上海市英语中高级口译证书的问题
我认为如果不做职业翻译只是用来增加证书证明自己的英语口语的话,选择上海中高级口译,尤其在上海的话还挺吃香的,如果从事职业翻译,建议CATTI拿下!
『叁』 英语高级口译证
不是
差远了
『肆』 高级口译资格证书
可以在其他的城市考。证书在上海很有用
『伍』 英语方面的,关于高级口译考证
商务英语高级证书还是有一定难度的,我有两个同学报考都没通过,当然还是通过的多一些,因为英语专业的嘛。这两个证书的侧重点是不同的,高口嘛,当然是侧重口译。但是考试的时候先考笔试,笔试通过之后才能参加口试,所以它是重在听力与翻译。商务英语则考一些商务方面的基础知识,它的考试题型比较新颖,如果你买了教科书以后会发现,会学到很多新的知识,都是以前没有接触过的知识。不过外企还是比较看重这个证书的。上外口译证书这些年也比较火,很有用。
『陆』 已经通过英语高级口译,还有什么比较有价值的英语证书
BEC高级证书,如果进企业比较有用;人事部的CATTI口译二级口译如果以后做翻译比较有用
『柒』 全国翻译专业资格证书与英语高级口译证书
外语翻译证书与翻译专业资格证书的区别
由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于12月6日至7日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。而教育部考试中心与北京外国语大学也相应推出了外语翻译资格证书。于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了我国翻译行业的两个认证体系。这两大权威翻译证书都是翻译人员水平标准的等级证书,都包括笔译、口译两大方面,但这两大翻译证书还是有区别的。 类似之处。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:资深、一级二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
— 相似之处
如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。
— 不同之处
1、全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩
据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。
2、外语翻译资格证书有了一定社会化基础
这个早在2001年就由北京外国语大学中国外语教育研究中心推出的中国首个翻译资格认证考试,是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的翻译资格的一个以学校为发证主体的认证。由于当时是比较早的一个翻译水平考试,被社会上比较多的翻译从业者和英语爱好者所接受。
3、两证来自于不同的背景
多年来我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社 会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。而对于北外来说,随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,同时使该项考试更加完善、更为规范,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。
4、考试难易程度要求不同
有很多人都关注这两个考试的难易程度,由于全国翻译专业资格证书刚刚落实,还没有进行过考试,所以要做比较还要等考试之后再做结论。但是,通过记者了解,这两个考试要求的英语单词量却存在偏差,记者对这两个考试资格证书做了以下比较:全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求6000个单词;交替传译要求3000个单词。而对于全国外语翻译证书来说,要求初级笔译考试英译汉掌握2500个单词;口译考试要求4000个单词左右;交替传译要求掌握2500个词左右。全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求8000个单词;口译要求10000个单词。对于全国外语翻译证书来说中级笔译要求3000个单词;口译英译汉要求5000个单词左右。据考试中心介绍,由于这个考试刚刚出台,所以这次考试也就免去了一级考试的进行,下次如有增加还请关注。从要求掌握单词的数量看,全国翻译专业资格考试要比全国外语翻译考试难度更大一些。
『捌』 关于英语高级口译证书的问题
我想你指的是上海市英语高级口译证书吧,我是2006年上半年过的,总体感觉这张证书的作用是非常大。
关键还是在能力的提高上,找工作的时候证书并没有起到多大的作用,现在假货到处有,但是当时要备战高口,看的多,听的多, 所以后来面试的时候是老外过来也不怕了,让我看多难的材料心里也有底了,练熟了嘛
建议去多看 TIME 和 NEWS WEEK 两本杂志,卡住时间看,要有压力感,一页至少10分钟读完,并且可以做笔记,上外和复旦国定路旧书店里都有卖过期杂志的。
听力建议多听 VOA 和 BBC, 要达到边听边做笔记的程度
翻译可以在网上下载一些名家名篇的翻译,自己先练,再对照着看
如果买不到杂志,建议去看纽约时报的网络版,上面的那些专栏作家的文章都是不错的,不过美国两党政治斗争的内容不要看,不可能考的
上海有考点,南京和武汉都有,北京好像没有,北京据说只认国家翻译资格证书的。
『玖』 英语专业大三 考上海高级口译证书!求指点!
你好!
1、上海口译每年考两次,春季三月份考试,秋季九月份考试。这是笔试考试时间。
口试考试时间,每年5月、11月考试。
考试报名现在网上报名,你可以选择杭州考试点。报名时间春季报名时间在头一年的12月份,九月考试在本年的六月份。你自己关注网站上发布的考试报通知。
2、你笔试通过有《笔试合格证书》,笔试和口试都通过有《上海外语口译岗位资格证书》。基础能力考试合格证书,你不需要参加考试,这个证书对你没有意义。
3、北京没有考试点,也没有考试报名点。
你在北京,可以选择武汉考试点,在上海口译网上报名选择《湖北教育考试院标准化考场(2)》这就是在武汉参加考试。
4、证书没有失效期。
5、在武汉华英口译网站上有考试大纲,你可以看看,也有老师讲课视频,你也可以看看,自我评估自己的水平,决定是否参加培训和自学。准备多久,就要看你自我水平了。
祝你成功!
『拾』 英语高级口译证和CATTI一级口译证的区别
英语高级口译证和CATTI一级口译证的区别?
答:英语高级口译证是上海市的专业资格认证,考试难度相当于CATTI 3级口译,在珠三角地区更为适用!
并无“CATTI一级口译证”一说,目前国内开考的CATTI口译方面最高等级只有CATTI 2级口译,分为二级交传(Consecutive Interpretation,CI)和二级同传(Simultaneous Interpretation,SI)两种,这两种都有较高的含金量,特别是后者,每次考试全国仅有10名左右可以通过!
如有其它相关疑问,可以到本人网络空间留言,我有空的话会及时回复!