1. CATTI 三级笔译难度如何证书含金量如何 相比于NAETI 呢
NAETI是教育部的考试,CATTI是国家人事部的考试,权威并且专业。口译和笔译一天考,口译是周六,笔译是周日。内容相差很多,口译主要是会议类型的,讲座类型的。要求熟练,口语有一定要反应快。但是毕业就内容更专业,更有深度。
CATTI是国家人事部的考试,NAETI是教育部和北外一起搞的,CATTI的权威性和专业性更大,分为口译和笔译。口译的口语和反应一定要快。如果之前没有接受过专业的学习和训练,最好先专门练一练,建议先考3级,2级的难度和要求都比较高。
1.两个证书的异同:
全国翻译专业资格证书CATTI有与全国外语翻译证书NAETI就构成了目前我国翻译行业的认证体系。这两大权威翻译证书虽然都为翻译从业人员提供了能力等级标准,都将笔译、口译作为两大考核内容,但在某些方面,这两大翻译证书还是各有侧重的。
2.异同之处-相同的认证级别 :
据了解,这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:一级、二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
2. 三级笔译难度是多少
法语三级笔译是翻译考试中最低一级的(1-3级),但是由于是专业证书,要求也不低,一般要求本科毕业水平。法语8级是最近两年才有的,所以没这个要求。说实话,要考这个证书,法语科班毕业的都有难度,你还是量力吧,可以买本书看看难度。
3. 三级笔译大概什么难度啊
三级笔译:外语专业本科毕业,并具备一年左右的笔译实践经验,侧重评价考生的实际翻译能力和水平。
单有六级水平是不够的,应该说翻译是最能考察一个人的基本功的,六级的水平无论词汇还是知识范围都不能满足三级笔译的要求。
三级笔译证书是国家职业资格证书,是由人事部颁证的,含金量还是不错,当然如果你能顺利通过,再去考二级笔译甚至一集笔译的话更好。
CATTI三级笔译综合科目题型介绍综合能力部分:
60道单项选择题,包括60道词汇语法,每小题1分,共60分30道阅读理解选择题,每小题1分,共30分,20道完形填空选择题,有选项,每小题0.5分,共10分。
对于CATTI三级翻译,一般的词汇量应该在7000以上,Catti3词汇书在售,里面列出了中国文化、历史、地理、政治、军事等的常用词汇和表达方式,可以买下来看看,平时多练习翻译,词典有牛津高级和网络能。
4. 国家二级笔译证书(CATTI)到底有多难
普通MTI(翻译硕士)毕业生一般都能过;当然,对于翻译经验较少的本科生,确实是专有难度,毕竟属二笔全国平均通过率16 --18%。
笔译是指笔头翻译,用文字翻译。笔译和口译均采用百分制计分方法。一、二、三级总分达到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者为合格。
全国外语翻译证书考试由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,是在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书。
考试的各个证书是相对独立的,通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。一级口译证书考试分为交替传译和同声传译,两者皆合格者才能获得证书。
四级笔译和口译均合格者将获得四级翻译证书,笔译或口译单项考试成绩合格的考生,将获得教育部考试中心发放的单项合格成绩通知单;四级考生的单项(口译或笔译)合格成绩可以保留到下一考次。
5. CATTI 三级笔译的难度
catti三级笔译和二级笔译的差别还是很大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大,二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。
翻译资格考试注意事项
需要注意二级、三级考试实务部分比较看重细节的,因为几乎细节都是占分的,所以如果译文离采分点太远,那无疑分数不会太高。所以希望大家注意考试中的细节问题。
另外三级口译的实务中第一部分是对话翻译。内容可能会比较随意,一般都是日常生活用语。这一部分很多考生会出现迟疑的情况。越是简单的内容越会觉得无从开始。
6. catti一二三级难度差别是什么
CATTI共分四级,与四种翻译职称对应,四级按照水平从低到高依次为:三级(对应初级翻译职称)、二级(对应中级翻译职称)、一级(翻译副教授职称)、资深级(对应翻译教授职称)。
一般而言,六级水平,有一定翻译基础的,可以报考三级;专八水平,有1-2年左右翻译实践的可以报考二级。每个级别都有口译和笔译两种考试,可以分开单独报考也可以同时报考,每年开考两次,一次是在5中旬月,另一次是在11月中旬。
考试目的
翻译专业资格(水平)考试,是中国翻译系列职称评审制度的重大改革。翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。
取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。
翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。
7. CATTI 三级笔译证书有用吗难度大吗
CATTI翻译三级是一个入门级的翻译考试,但通过率不高,许多通过学院八年版级考试的考生没有通过权CATTI翻译三级考试。
CATTI是一个全国性的、统一的、面向社会的翻译专业资格考试,它是对参考咨询人员的双语翻译能力和水平的评价和认可。
外资委受人力资源和社会保障部委托,负责考试的实施和管理。
人力资源和社会保障部人力资源考试中心负责考试管理,外国专家局培训中心负责口译考试。
2016年,《人民日报》微信评论称,“全国13个含金量高的职业资格考试之一”,同时被列入国家职业资格考试目录
8. 关于CATTI三级笔译,据说综合题目难度相当于英语六级,请问是这样吗
CATTI三级笔译综合题目难度相当于英语六级。
按照目前公布的具体考试时间,预计2019年上半年的CATTI三级笔译报名时间将在3月底至4月初开始报名,想要在今年拿下这份证书的我们一定要不时关注各地的报名网站,千万不要错过CATTI三级笔译报名时间。
三级笔译的考试有两个科目,分别是《笔译综合能力》和《笔译实务》,都是采用纸笔作答方式进行考试的。三级《笔译综合能力》科目的考试时间为120分钟,而三级《笔译实务》科目的考试时间为180分钟。
还有一本词汇手册,叫做《英语笔译常用词语应试手册》,二级和三级都可以通用,手册的尺寸比其他四本参考书要小一码,常备在身上,可以利用碎片时间不时熟悉下词语。
9. 关于二级笔译三级笔译的难度
二级翻译与三级翻译的难度比较:
1、内容差异
三级和二级口译主体在口译实践中的主要区别在于材料的长度和信息量。
CATTI三级口译练习(30分钟)测试300个单词的中英对话、中英对话、中英交替口译和200个单词的中英交替口译;CATTI三级口译综合(60分钟)测试听力理解(听力后,做出正确和错误的判断,听后,选择正确的表达,填空,听后,写一个总结-听500个字,写一个150字的摘要。
第二级“综合口译能力”测试由四部分组成:“判断”、“短句选择”、“文本选择”和“听力总结”。所有听力材料的录音只播放一次。二级口译要求掌握8000多个英语单词,但不是最高级的。除了良好的语言基础之外,还需要一个相对专业的知识结构。
2、不同专业级别的代表
二级口译相当于专业水平,是一种专业的翻译测试。首先,考试成绩非常详细。听一个人的录音需要几个人,几个人的录音结果是一样的,才能确定考生的分数。有时,在董事会会议上,将分数细化为文字需要花费大量的时间和精力。过两关相当于中级职称。
与二级口译考试相比,三级口译考试属于准专业水平。通过英语六级考试或托福雅思考试的考生,因工作和学习需要,经常使用英语或进行口译。然后,他们可以考虑尝试第三级口译测试,它可以为二级口译考试做准备,同时更容易在现有英语的基础上通过。
3、对文化背景的不同要求
此外,他们对文化背景也有很高的要求。他们听到的课文可能涉及英语中的一些习语或俗语,或者某个国家的一些相对本地化的表达方式。没有理解,他们可能无法翻译。此外,考试前还可以在正式场合测试自己是否有能力进行3-5分钟的交替传译。