Ⅰ 专利翻译是做什么的
专利翻译一一种技术翻译,它具有专业和语言双重优势,服务项目包专括著录项目、摘要、附图及属说明、专利说明、权利要求以及OA等。除去对专业以及语言的深刻把握之外,我们还了解被申请国或地区的相关专利法律的规定以及对申请文件的撰写格式的要求。要求专利翻译经验丰富!
Ⅱ 请教几个关于专利的英语翻译
第一个是文献出版单位
第二个是公布者,这个通常译为(刊物的)发行者,但在专利领域,由于专利是有公布这个程序的,所以很有可能译为公布者,具体怎么译还得看上下文
第三个是代理人
Ⅲ 取得了3个实用新型专利授权(首位),用英语怎么翻译
acquired three utility model patents(ranking first place)
Ⅳ 翻译PCT的专利需要翻译哪些
国家花费了大量财力申请PCT专利,但绝大多数是垃圾专利. 专利程序包括两个部分: a) 专利申请和批准; b) 法庭评估和裁决. 当你拿到专利证书时只说明你的专利申请被成功批准并注册,但实际专利价值并不受专利证书保护.实际上,专利证书本身是没有任何价值的. 专利的实际价值必须通过法庭评估和裁决,或由完全独立的评估机构通过法院来完成评估. 专利的价值审核有一套完整的体系,包括法律方面的和技术方面的,并充分反映在权利要求的结构细节中和说明书的专业结构中. 一个强有力的专利申请必须兼顾专利的申请要求(由专利局规定)和专利的价值要求(由法院规定), 否则单纯的专利证书只不过是一张垃圾专利的证书而已. 这些都是美国专利的综合体系. 在我们国家(中国),由于知识产权的起步比较晚, 我们只有专利局(负责发证书),没有完整的专利法院价值评估体系,因此无法评估一个专利的价值. PCT也是一样, 和普通UN机构项目一样, 只是一个国际专利申请程序, 并不负责任何其他的功能. 由于PCT涉及到各国不同的程序和要求,经过多重文字翻译和转换, 专利的内涵已发生较大变化, 价值经过不断的翻译失真, 很多已经面目全非, 更加失去保护性. 因此,超过95%的PCT专利已失去保护性,成为了垃圾专利,特别是国内的专利事务所和中国机构根本不懂国际专利价值评估体系,从不参与该国际价值体系的规则制定系统,使得垃圾专利的比例不断上升. 我个人认为, PCT专利几乎没用! 在ICT(信息通信技术)领域, 我还是建议发明人: 只要真正守住美国这个市场就足够了,千万不要想着要解放全人类, 否则到最后连自己都保不住.更何况, 美国专利本身就具有某种程度的国际性. 要申请美国专利, 必须单独在美国申请, 千万不要通过PCT程序,这是血的教训! PCT的价值保护性非常差,只适用于大公司需要大量专利数量(而不是专利价值),绝对不适用于小公司,大学和个人发明者. 国内很多大学教授按照国家要求申请PCT,结果因为付不起后续费用,整个船都沉掉了, 所有的专利都废弃了,非常可惜. 再说,PCT专利不太可能有好的价值,因为当地法庭都不太喜欢PCT,特别是发达国家.
Ⅳ 谁知道做专利翻译的平台告诉我一下,谢谢了
好像没有,欧专局网站可以提供机器翻译成英语,至于准确度那就不好说了。
Ⅵ 求有关专利的几个翻译
sole rignt number
aplication date
aplicant