㈠ 翻译关于发明、发明人的英语单词
火药 gunpowder 发明者不详
造纸术 papermaking technology 发明者 Cai Lun 蔡伦
指南针 compass 发明者不详
活字印刷术内 movable-type printing 发明者 Bi Sheng 毕升
应该是plane吧 飞机的意容思 发明者Wright brothers(莱特兄弟)
car 汽车 发明者 Carl Friedrich Benz(卡尔 本茨)
bicycle 自行车 发明者 Sivrac(西夫拉克)
自行车发明申请专利的为德国人 德莱斯 Drais
telephone 电话 发明者 Alexander Graham Bell (亚历山大 贝尔)
country 国家/乡村
㈡ 求英文翻译:新的发明
the latest invention
这里有最新的(时间上的新),而不要不new(新旧的新)
~~~~~~~~~~~~~~~祝你进步,有疑问可追问,希望能及时采纳~~~~~~~~~~~~~~~
㈢ 发明家,翻译成英语。
inventor。
英 [ɪnˈventə(r)] 美 [ɪnˈventər]
n.发明者;发明家;创造者
invention
[英][ɪnˈvenʃn][美][ɪnˈvɛnʃən]
n.发明; 发明物; 捏造:内心捏造的东西,特指谎言; 发明才能;
复数:inventions
例句:
.
我年轻时的抱负是成为一个发明家。
(3)翻译成英文发明扩展阅读
近义词:discovery
英 [dɪˈskʌvəri] 美 [dɪˈskʌvəri]
n.发现;发觉;被发现的事物(或真相、人)
例句:
1、IfeltI'dmadeanincrediblediscovery.
我觉得我有一个天大的发现。
2、Inthatyear,.
那一年,有两个重大发现。
㈣ 翻译成英文我有一个新发明
I have a new invention.
..
㈤ 申请的中国发明专利,为何被翻译成英文而不自知
我的十几项发明专利都是申请的中文专利,在检索时发现都有翻译成英文的,我想可能是专利局考虑该专利比较有价值,应该对外宣传而为吧。毕竟翻译要花很多精力,申请者又没有化这方面的费用。
㈥ 是谁发明了英语 翻译
是谁发明了英语?
Who invented the English?
我回答从简,希望帮到你
有疑问欢迎追问,或点击我头像向我求助内
为表公平,【如有容帮助】请采纳【正确】的【最快回答】
您的采纳,是我前进的动力!!!
注:点击【采纳为满意答案】按钮即可,万分感谢!O(∩_∩)O
㈦ 《发明》用英语怎么翻译
(v.)invent/(n.)invention 复数inventions
单三invients
过去/过分invented
现分inventing
㈧ 汉语最先是怎么翻译成英语的是谁发明的
1. 十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:How many chapters are there in this book? 这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。Pidgin English便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。”
2. 从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。
3. 1898年,一个名叫马建中的人出版了一部影响巨大的著作——《马氏文通》。这是国人写的第一部汉语语法书,以欧洲语言的所谓“葛郎玛”(grammar)来系统地解释古汉语的文言文。“葛郎玛”这样一种总结语言规律的方法被马建中拿来“以夷制中”,使国人茅塞顿开地感受到汉语文言文亦有语言“规律”可循。从英语习得史的角度看,进入这一以“句本位”为特征的英语学习的“理解期”后,中国人学习英语的方法一变而为强调“语法”,即注意力转向到英文词与词之间的“构成关系”上,重视完整的句子,旨在理解英文的“意义结构”。对于“启蒙期”而言,无疑这是一次英语学习方法上的革命。
㈨ 申请中国发明专利,为何被翻译成英文了
你可到欧专局或patentics网站,输入专利号码,查找一下这个专利有没有中国同族
㈩ 急!!!!!!!生活中的小发明 翻译成英文~~~
Reader usually places the bookmarker (often a piece of rectangular paper or cloth) in the page he is reading before close the book, which will help him to find the page quickly and accurately when he continues the reading. Whereas this kind of bookmarker only help in remembering the page but not exact paragraph he finished last time and the reader therefore has to find himself. However, the precise bookmarker we have can mark the last paragraph he finished. The precise bookmarker is made of plastic with shape of rectangle. There is splint with a incision of U shape on the top of the bookmaker which can be used to fasten the itself on the page. A mobile plastic marker, having two horizontal cut lines, is in the bookmarker and the main body of the bookmark passes through by a way of knitting. Thus the marker can move freely down and up. The terminals of the two horizontal cuts can be bent and increase the friction force to fix the marker in right place. When read to a certain paragraph, put the book marker on the top of the page and move the marker to the paragraph being read and close the book. When you open the book next time, you can find the exact paragraph you want to continue.