⑴ 怎样才能把书上的版权字弄走!
剪下一部分相同颜色的纸,贴在字上,再复印
⑵ 超级乐修小说txt全集免费下载
超级乐修 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
内容预览:
超级乐修
作者:疯狂老胖
第一章 荒山奇遇
更新时间2010-3-11 18:14:01 字数:3549
女,法学博士(先后在中国政法大学和德国科隆大学获得两个博士学位),中国政法大学副教授。曾长期在德国和美国研习和讲授法律。研究领域涉及知识产权法、公司法、金融法等,尤其对新技术与法律之间的互动感兴趣。以中、德、英文在中国、德国、英国、美国和台湾一些权威、核心期刊和有影响的出版社出版专著和发表论文。
专著:
–Vergleichdesinternationalem,U.S.,europäischemunddeutschemRechts(《网络版权开发与保护的法律新发展比较研究》),德国C.H.Beck出版社,2004
主要论文有
1、《评德国的版权补偿费制度及其改革》,收录于《中国欧盟知识产权法比较研究》,2005年3月
2、《放任还是管制:美国及欧盟电子签名立法对中国的启示》,载于《法学》2005年第五期
3、《建筑物上著作权和物权的冲突及其法律解决》,载于《政治与法律》2005年第五期
4、《版权保护期限的是与非》,载于《法学》2005年第十一期
5、《对国有公司中管理权制约机制的法律思考》,载于《法治论从》2005年第六期
6、《作为社会规范的技术与法律的协调》,载于《中国社会科学》2006年第一期,《民商法学》(转载)2006年5期
7、,E……
⑶ 木瓜黄是否买回伪渣版权
真的可以,去看微博。
封建帝王和地方官吏发现,通过审查待印的作品,可以禁止新思想的传播。1556年英国女王玛丽一世批准伦敦印刷商成立书商公司,对于该公司成员出版的图书授予垄断权,但同时规定,图书必须送皇家审查,并在该公司注册,方可印刷发行。未经注册,擅自印行,由皇家星法院惩处。
名称来源:
作者对其创作的文学、艺术和科学作品依法享有的某些特殊权利,亦称著作权。非经同意,他人不得出版或作更改。
鲁迅《书信集·致胡今虚》:“但既系改编,他们大约也不能说是侵害版权的罢。”
从语源学上讲,版权不仅表示复制权,而且表示对作品本身及其载体的所有权和控制权,有时也与文学艺术产权交替使用。
与英语版权一词相对应的法语是droit d'auteur,德语是Urheberrecht,西班牙语是derecho de autor。这些名词直接指明了权利的受益人,译成汉语为“作者的权利”。
以上内容参考:网络-版权
⑷ 求我国宪法(部分)的德语版或英语版,或德国法律条款也可
1.序言第七自然段
Der siebte Paragraf der Präambel
* 修改前:在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论指引下
angeleitet rch den Marxismus-Leninismus, die Mao Zedong-Ideen und die Deng Xiaoping-Theorie
* 修改后:Nach在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和‘三个代表’重要思想指引下
angeleitet rch den Marxismus-Leninismus, die Mao Zedong-Ideen, die Deng Xiaoping-Theorie und den Wichtigen Gedanken des „Dreifachen Repräsentierens“
* 修改前:沿着建设有中国特色社会主义的道路
im Einklang mit der Theorie des Aufbaus eines Sozialismus chinesischer Prägung
* 修改后:沿着中国特色社会主义道路
beim Festhalten am sozialistischen Weg chinesischer Prägung
* 修改前:逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化
um die Instrie, Landwirtschaft, Landesverteidigung und Wissenschaft und Technik Schritt fuer Schritt zu modernisieren
* 修改后:逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化, 推动物质文明、政治文明和精神文明协调发展
um die Instrie, Landwirtschaft, Landesverteidigung und Wissenschaft und Technik Schritt fuer Schritt zu modernisieren und eine koordinierte Entwicklung der materiellen, der politischen und der geistigen Zivilisation zu fördern
2. 宪法序言第十自然段第二句
Der zweite Satz des zehnten Paragrafen der Präambel
* 修改前:在长期的革命和建设过程中,已经结成由中国共产党领导的,有各民主党派和各人民团体参加的,包括全体社会主义劳动者、拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者的广泛的爱国统一战线,这个统一战线将继续巩固和发展。
In den langen Jahren der Revolution und des Aufbaus hat sich eine breite patriotische Einheitsfront gebildet, die unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas steht, an der die verschiedenen demokratischen Parteien und Massenorganisationen teilhaben und die alle sozialistischen Werktätigen umfasst, alle Patrioten, die den Sozialismus unterstützen, und alle Patrioten, die für die Wiedervereinigung des Vaterlandes eintreten. Diese Einheitsfront wird weiterhin konsolidiert und entwickelt werden.
* 修改后:在长期的革命和建设过程中,已经结成由中国共产党领导的,有各民主党派和各人民团体参加的,包括全体社会主义劳动者、社会主义事业的建设者、拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者的广泛的爱国统一战线,这个统一战线将继续巩固和发展。
In den langen Jahren der Revolution und des Aufbaus hat sich eine breite patriotische Einheitsfront gebildet, die unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas steht, an der die verschiedenen demokratischen Parteien und Massenorganisationen teilhaben und die alle sozialistischen Werktätigen umfasst, alle Erbauer der sozialistischen Sache, alle Patrioten, die den Sozialismus unterstützen, und alle Patrioten, die für die Wiedervereinigung des Vaterlandes eintreten. Diese Einheitsfront wird weiterhin konsolidiert und entwickelt werden.
3. 宪法第十条第三款
Der dritte Paragraf von Artikel 10
* 修改前:国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征用。
Der Staat kann in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen Grund und Boden beanspruchen, wenn dies öffentliche Interessen erfordern.
* 修改后:国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征收或者征用,并给予补偿。
Der Staat kann sich in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen Grund und Boden aneignen und beanspruchen, wenn dies öffentliche Interessen erfordern, wobei Entschädigungen geleistet werden.
4. 第十一条第二款
Der zweite Paragraf von Artikel 11
* 修改前:国家保护个体经济、私营经济的合法的权利和利益。国家对个体经济、私营经济实行引导、监督和管理。
Der Staat schützt die legitimen Rechte und Interessen der indiviellen Wirtschaft. Der Staat leitet, unterstützt und beaufsichtigt die indivielle Wirtschaft rch administrative Kontrolle.
* 修改后:国家保护个体经济、私营经济等非公有制经济的合法的权利和利益。国家鼓励、支持和引导非公有制经济的发展,并对非公有制经济依法实行监督和管理。
Der Staat schützt die legitimen Rechte und Interessen des indiviellen, des privaten und anderer nichtstaatlicher Sektoren der Wirtschaft. Der Staat ermutigt, unterstützt und leitet die Entwicklung der nichtstaatlichen Sektoren der Wirtschaft an und beaufsichtigt die nichtstaatlichen Sektoren der Wirtschaft rch administrative Kontrolle in Übereinstimmung mit dem Gesetz.
5. 第十三条
Artikel 13
* 修改前:国家保护公民的合法的收入、储蓄、房屋和其他合法财产的所有权。
Der Staat schützt das Recht der Bürger auf Eigentum an ihren legal erworbenen Einkommen, Ersparnissen, Häusern und anderen legalen Vermögen.
* 修改后:公民的合法的私有财产不受侵犯。
Das rechtmäßige Privateigentum der Bürger ist unantastbar.
* 修改前:国家依照法律规定保护公民的私有财产权和继承权。
Der Staat schützt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen das Recht der Bürger auf Erbschaft von Privatvermögen.
* 修改后:国家依照法律规定保护公民的私有财产的继承权。
Der Staat schützt in Übereinstimmung mit dem Gesetz das Recht der Bürger, Privateigentum zu besitzen und zu erben.
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对公民的私有财产实行征收或者征用,并给予补偿。
Der Staat darf sich in Übereinstimmung mit dem Gesetz Privateigentum der Bürger aneignen und beanspruchen, wenn dies öffentliche Interessen erfordern, wobei Entschädigungen geleistet werden.
6. 第十四条增加一款作为第四款
Ein vierter Paragraf wird dem Artikel 14 hinzugefügt.
* 修改后:国家建立健全同经济发展水平相适应的社会保障制度。
Der Staat baut ein Sozialversicherungssystem, das dem Niveau der wirtschaftlichen Entwicklung
entspricht, auf und verbessert dies.
7. 第三十三条增加一款,作为第三款
Ein dritter Paragraf wird dem Artikel 33 hinzugefügt.
* 修改后:国家尊重和保障人权。
Der Staat respektiert und garantiert die Menschenrechte.
8. 第五十九条第一款
Der erste Paragraf von Artikel 59
* 修改前:全国人民代表大会由省、自治区、直辖市和军队选出的代表组成。各少数民族都应当有适当名额的代表。
Der Nationale Volkskongress setzt sich aus Abgeordneten zusammen, die von den Provinzen, autonomen Gebieten, den regierungsunmittelbaren Städten und den Armee-Einheiten gewählt werden. Alle nationalen Minderheiten sind berechtigt, angemessen vertreten zu sein.
* 修改后:全国人民代表大会由省、自治区、直辖市、特别行政区和军队选出的代表组成。各少数民族都应当有适当名额的代表。
Der Nationale Volkskongress setzt sich aus Abgeordneten zusammen, die von den Provinzen, autonomen Gebieten, den regierungsunmittelbaren Städten und den Sonderverwaltungszonen und den Armee-Einheiten gewählt werden. Alle nationalen Minderheiten sind berechtigt, angemessen vertreten zu sein.
9. 第六十七条全国人民代表大会常务委员会职权第二十项
Punkt 20 der Funktionen und Befugnisse des Ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses in Artikel 67
* 修改前:(二十)决定全国或者个别省、自治区、直辖市的戒严
Entscheing über die Verhängung des Standrechtes im ganzen Land oder in einzelnen Provinzen, autonomen Gebieten und regierungsunmittelbaren Städten
* 修改后:(20) 决定全国或者个别省、自治区、直辖市进入紧急状态。
Entscheing über die Verhängung des Ausnahmezustandes im ganzen Land oder in einzelnen Provinzen, autonomen Gebieten und regierungsunmittelbaren Städten
10. 第八十条
Artikel 80
* 修改前:中华人民共和国主席根据全国人民代表大会的决定和全国人民代表大会常务委员会的决定,公布法律,任免国务院总理、副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长,授予国家的勋章和荣誉称号,发布特赦令,发布戒严令,宣布战争状态,发布动员令。
In Übereinstimmung mit den Entscheingen des Nationalen Volkskongresses und seines Ständigen Ausschusses erlässt der Vorsitzende der Volksrepublik China die Gesetze, er ernennt und entlässt den Ministerpräsidenten, die stellvertretenden Ministerpräsidenten, die Staatskommissare, die Minister, die Vorsitzenden der Kommissionen,den Präsidenten der Oberrechnungskammer und den Generalsekretär des Staatsrats; er verleiht staatliche Orden, Medaillen und Ehrentitel, verkündet die Erlasse ueber Sonderamnestien, verkündet die Erlasse über die Verhängung des Standrechts, erklärt den Kriegszustannd erteilt die Erlasse über die Mobilmachung.
* 修改后:中华人民共和国主席根据全国人民代表大会的决定和全国人民代表大会常务委员会的决定,公布法律,任免国务院总理、副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长,授予国家的勋章和荣誉称号,发布特赦令,宣布进入紧急状态,宣布战争状态,发布动员令。
In Übereinstimmung mit den Entscheingen des Nationalen Volkskongresses und seines Ständigen Ausschusses erlässt der Staatspräsident der Volksrepublik China die Gesetze, er ernennt und entlässt den Ministerpräsidenten, die stellvertretenden Ministerpräsidenten, die Staatsräte, die Minister, die Vorsitzenden der Kommissionen,den Präsidenten der Oberrechnungskammer und den Generalsekretär des Staatsrats; er verleiht staatliche Orden, Medaillen und Ehrentitel, verkündet die Erlasse über Sonderamnestien, verkündet die Erlasse über die Verhängung des Ausnahmezustands, erklärt den Kriegszustand und erteilt die Erlasse über die Mobilmachung.
11. 第八十一条
Artikel 81
* 修改前:中华人民共和国主席代表中华人民共和国,接受外国使节;根据全国人民代表大会常务委员会的决定,派遣和召回驻外全权代表,批准和废除同外国缔结的条约和重要协定。
Der Vorsitzende der Volksrepublik China empfängt in Vertretung der Volksrepublik China diplomatische Vertreter anderer Länder, entsendet in Übereinstimmung mit den Entscheingen des Ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses bevollmächtigte Vertreter ins Ausland oder beruft sie zurück und ratifiziert die mit anderen Ländern abgeschlossenen Verträge und wichtigen Abkommen oder hebt sie auf.
* 修改后:中华人民共和国主席代表中华人民共和国,进行国事活动,接受外国使节;根据全国人民代表大会常务委员会的决定,派遣和召回驻外全权代表,批准和废除同外国缔结的条约和重要协定。
Der Staatspräsident der Volksrepublik China führt die Staatsangelegenheiten rch und empfängt in Vertretung der Volksrepublik China diplomatische Vertreter anderer Länder, entsendet in Übereinstimmung mit den Entscheingen des Ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses bevollmächtigte Vertreter ins Ausland oder beruft sie zurück und ratifiziert die mit anderen Ländern abgeschlossenen Verträge und wichtigen Abkommen oder hebt sie auf.
12. 第八十九条国务院职权第十六项
Punkt 16 der Funktionen und Befugnisse, welche vom Staatsrat ausgeübt werden, in Artikel 89
* 修改前:(十六)决定省、自治区、直辖市的范围内部分地区的戒严
(16) Entscheing über die Verhängung des Standrechts in Teilen der Provinzen, autonomen Gebiete und regierungsunmittelbaren Städte
* 修改后:(十六)依照法律规定决定省、自治区、直辖市的范围内部分地区进入紧急状态”
(16) Entscheing über die Verhängung des Ausnahmezustands in Teilen der Provinzen, autonomen Gebiete und regierungsunmittelbaren Städte, in Übereinstimmung mit dem Gesetz.
13. 第九十八条
Artikel 98
* 修改前:省、直辖市、县、市、市辖区的人民代表大会每届任期五年。乡、民族乡、镇的人民代表大会每届任期三年。
Die Amtszeit der Volkskongresse der Kreise, der Städte ohne Bezirke, der Stadtbezirke, Gemeinden, Nationalitäten-Gemeinden und Ortschaften beträgt drei Jahre.
* 修改后:地方各级人民代表大会每届任期五年。
Die Amtszeit der lokalen Volkskongresse auf allen Ebenen beträgt fünf Jahre.
14. 第四章章名第一百三十六条增加一款,作为第二款
Überschrift von Kapitel IV und von Artikel 136
* 修改前:国旗、国徽、首都
Die Staatsflagge, das Staatswappen und die Hauptstadt
* 修改后:国旗、国歌、国徽、首都
Die Staatsflagge, die Nationalhymne, das Staatswappen und die Hauptstadt
* 修改后:第一百三十六条: ... 中华人民共和国国歌是《义勇军进行曲》
Artikel 136: ... Die Nationalhymne der Volksrepublik China ist Der Marsch der Freiwilligen.
转自学易网 www.studyez.com
⑸ 淄博哪里可以申请版权
版权,亦称"著作权",符号:©。指作者或其他人(包括法人)依法对某一著作物享受的权利。
根据规定,作者享受下列权利:(1)以本名、化名或以不署名的方式发表作品;(2)保护作品的完整性;(3)修改已经发表的作品;(4)因观点改变或其他正当理由声明收回已经发表的作品,但应适当赔偿出版单位损失;(5)通过合法途径,以出版、复制、播放、表演、展览、摄制片、翻译或改编等形式使用作品;(6)因他人使用作品而获得经济报酬。上述权利受到侵犯,作者或其他版权所有者有权要求停止侵权行为和赔偿损失。
中文名称
版权
外文名称
right
别名
著作权
类型
知识产权
版权符号
©
我欲封天360网络万古神帝360网络版权法版权申请需要多少钱版权登记圣墟360网络什么是版权版权登记流程著作权登记版权是什么?
看懂视界
45.版权
简介
版权(right)是用来表述创作者因其文学和艺术作品而享有的权利的一个法律用语。
版权是对计算机程序、文学著作、音乐作品、照片、游戏,电影等的复制权利的合法所有权。除非转让给另一方,版权通常被认为是属于作者的。大多数计算机程序不仅受到版权的保护,还受软件许可证的保护。版权只保护思想的表达形式,而不保护思想本身。算法、数学方法、技术或机器的设计均不在版权的保护之列。
名称来源
作者对其创作的文学、艺术和科学作品依法享有的某些特殊权利,亦称著作权。非经同意,他人不得出版或作更改。
鲁迅《书信集·致胡今虚》:"但既系改编,他们大约也不能说是侵害版权的罢。"
从语源学上讲,版权不仅表示复制权,而且表示对作品本身及其载体的所有权和控制权,有时也与文学艺术产权交替使用。与英语版权一词相对应的法语是droit d'auteur,德语是Urheberrecht,西班牙语是derecho de autor。这些名词直接指明了权利的受益人,译成汉语为"作者的权利"。
为了保障作者因创作作品获得正当权益,协调作品的创作者、传播者和广大公众因作品的传播和使用而产生的法律关系,鼓励作者创作,促进作品传播,发展科学文化事业,世界上已有 150多个国家和地区建立了版权制度。
概念产生
原始概念
印刷术发明以前,文学、艺术和科学作品的传播主要靠手抄,抄本作为商品在市场上出售的情况,那时还少见。印刷术,特别是公元11世纪40年代毕升的活字版印刷术发明以后,一件作品可以印制多册出售,作品载体的复制品--图书成为印刷商谋取利润的商品。为了垄断某些作品的印制与销售,印刷商将待印的作品送请官府审查,请求准许其独家经营。
中国南宋绍熙年间(1190~1194)刻印的四川眉州人王称所著《东都事略》,目录页上有"眉山程舍人宅刊行,已申上司不许覆板"的声明。在欧洲,公元15世纪中叶,德国人J.谷登堡发明金属活字印刷术以后,1469年威尼斯共和国授予书商乔万尼·达施皮拉为期5年的印刷图书的特权。
封建帝王和地方官吏发现,通过审查待印的作品,可以禁止新思想的传播。1556年英国女王玛丽一世批准伦敦印刷商成立书商公司,对于该公司成员出版的图书授予垄断权,但同时规定,图书必须送皇家审查,并在该公司注册,方可印刷发行。未经注册,擅自印行,由皇家星法院惩处。
由官府授予印刷商垄断某些作品的出版权,或下令禁止翻印他人已经出版的作品,标志着原始版权概念的形成。此种原始版权制度,仅仅有利于统治者和印刷商,与作品的创作者毫无关系,实际上是一种限制言论出版自由的原始新闻检查。
现代概念
⑹ 在国内有版权吗 那里可以看正版
中国对版权的重视一直有,版权的来源:作者对其创作的文学、艺术和科学作品依法享有的某些特殊权利,亦称著作权。非经同意,他人不得出版或作更改。鲁迅《书信集·致胡今虚》:“但既系改编,他们大约也不能说是侵害版权的罢。”从语源学上讲,版权不仅表示复制权,而且表示对作品本身及其载体的所有权和控制权,有时也与文学艺术产权交替使用。与英语版权一词相对应的法语是droit d'auteur,德语是Urheberrecht,西班牙语是derecho de autor。这些名词直接指明了权利的受益人,译成汉语为“作者的权利”。为了保障作者因创作作品获得正当权益,协调作品的创作者、传播者和广大公众因作品的传播和使用而产生的法律关系,鼓励作者创作,促进作品传播,发展科学文化事业,世界上已有 150多个国家和地区建立了版权制度。
⑺ ps署名right后面加个(c)是什么意思
正确写法是right©,就是版权的意思。版权亦称“著作权”,是用来表述创作者因其文学和艺术作品而享有的权利的一个法律用语。
可以受版权保护的作品包括小说、诗词、散文、论文、速记记录、数字游戏等文字作品;讲课、演说、布道等口语作品;配词或未配词的音乐作品;戏剧或音乐戏剧作品;哑剧和舞蹈艺术作品、绘画、书法、版画、雕塑、雕刻等美术作品;
实用美术作品;建筑艺术作品;摄影艺术作品;电影作品;与地理、地形、建筑 、科学技术有关的示意图 、地图、 设计图、草图和立体作品。
(7)德国版权法urheberrecht扩展阅读
名称来源:
作者对其创作的文学、艺术和科学作品依法享有的某些特殊权利,亦称著作权。非经同意,他人不得出版或作更改。
鲁迅《书信集·致胡今虚》:“但既系改编,他们大约也不能说是侵害版权的罢。”从语源学上讲,版权不仅表示复制权,而且表示对作品本身及其载体的所有权和控制权,有时也与文学艺术产权交替使用。
与英语版权一词相对应的法语是droit d'auteur,德语是Urheberrecht,西班牙语是derecho de autor。这些名词直接指明了权利的受益人,译成汉语为“作者的权利”。
为了保障作者因创作作品获得正当权益,协调作品的创作者、传播者和广大公众因作品的传播和使用而产生的法律关系,鼓励作者创作,促进作品传播,发展科学文化事业,世界上已有 150多个国家和地区建立了版权制度。
⑻ bürgerliches recht与Zivilrecht的区别
Die Bezeichnungen Bürgerliches Recht und Zivilrecht gehen auf den Begriff »ius civile« aus dem römischen Recht zurück (»civis« = Bürger; »civilis« = bürgerlich). Das Bürgerliche Recht erfasst das allgemeine, d.h. für jedermann geltende Privatrecht. Daneben haben sich immer mehr Sonderrechtsgebiete entwickelt, die für bestimmte Personengruppen besondere ergänzende Normen enthalten, bspw. das Handelsrecht als Sonderprivatrecht der Kaufleute (HGB, AktG, GmbHG, WG, ScheckG), das Wirtschafts-,
insb. Wettbewerbsrecht, das Immaterialgüterrecht (Urheberrecht und gewerbliche Schutzrechte), das Arbeitsrecht und das Privatversicherungsrecht; manche rechnen auch das Verbraucherrecht zu diesen Sonderrechtsgebieten. Der Begriff Privatrecht wird als Oberbegriff für sie verwendet. Uneinheitlich wird der Begriff Zivilrecht verstanden: er wird meist mit Privatrecht, teils freilich auch mit Bürgerlichem Recht gleichgesetzt (vgl. etwa das Zivilgesetzbuch [ZGB] der Schweiz).
⑼ 罗莉是什么意思
简介
女,法学博士(先后在中国政法大学和德国科隆大学获得两个博士学位),中国政法大学副教授。曾长期在德国和美国研习和讲授法律。研究领域涉及知识产权法、公司法、金融法等,尤其对新技术与法律之间的互动感兴趣。以中、德、英文在中国、德国、英国、美国和台湾一些权威、核心期刊和有影响的出版社出版专著和发表论文。
专著:
Verwertungsrechte und Verwertungschutz im Internet nach neuem Urheberrecht – Vergleich des internationalem, U.S., europäischem und deutschem Rechts (《网络版权开发与保护的法律新发展比较研究》),德国C.H. Beck出版社,2004
主要论文有
1、《评德国的版权补偿费制度及其改革》,收录于《中国欧盟知识产权法比较研究》 ,2005年3月 2、《放任还是管制:美国及欧盟电子签名立法对中国的启示》,载于《法学》2005年第五期 3、《建筑物上著作权和物权的冲突及其法律解决》,载于《政治与法律》2005年第五期 4、《版权保护期限的是与非》,载于《法学》2005年第十一期 5、《对国有公司中管理权制约机制的法律思考》,载于《法治论从》2005年第六期 6、《作为社会规范的技术与法律的协调》,载于《中国社会科学》2006年第一期,《民商法学》(转载)2006年5期 7、Legal Protection of Technological Measures in China, European Intellectual Property Review (EIPR), Vol 28 Issue 2, 2006 8、《德国著作权法数字化第二步改革评介》,载于《中国版权》2006年第二期 9、Legal Protection of Technological Measures, a comparative study of U.S., European and Chinese anti-circumvention rules, Global Law Working Paper Series of New York University, School of Law, available 10、《谐仿的著作权法边界——从‘一个馒头引发的血案’说起》,载于《法学》2006年第三期 11、《电视节目模板的法律保护》,载于《法律科学》2006年第四期,《民商法学》(转载)2006年11期 12、《商标平行进口的法律规制》,载于《全球化与知识产权保护》(冯晓青主编),中国政法大学出版社,2008年1月 13、《中国大陆反击术规避规则检讨》,载于《月旦法学》2008年第4期 14、《数字私人复制的利益平衡问题》,载于《法学》2008年第5期 译著: 《法学和法哲学导论》(德译汉),中国法律出版社,2005 合著: 《中国证券交易法律制度研究》(法律出版社,2000 )等。
[编辑本段]二.国家人事部人事人才科研所研修员
女,字墨莉,号亨通主人,1982年11月24日生于湖南津市市。5岁学书,先后参加无锡书法艺专和淮海书法艺专高级班学习,得到四位全国著名书法家指授;参加全国、国际书赛20多次均获奖;作品被美、英、日、韩、新、加、港、台、故宫和炎黄艺术博物馆等地多家收藏。在美国纽约联合国大厦展出并被收藏。举办个展,由陈立夫先生题名《小学生罗莉个人书画展》,展出甲骨、篆、草、行、颜体书法和鸡、虾、竹、石等国画精作73幅。荣获祖国和平统一杯金奖,陈立夫亲笔题赠四幅,罗莉为陈立夫、张学良、蒋纬国先生书写了对联,省电视台和多省市报刊有专介。入编《中国当代名人录》等10多部典集。获世界铜奖艺术家称号。系世界书画家协会加拿大总会永久会员、国家人事部人事人才科研所研修员,中国艺术研究院创作委员,中国青少年书法家协会会员,分会理事,中国硬笔书法家协会会员。
[编辑本段]三.中国传媒大学教授
女,1953年生于北京。1982年毕业于北京广播学院新闻系播音专业,留校任教至今。 现为中国传媒大学(原北京广播学院)播音主持艺术学院教授、硕士生导师、电视播音主持教研室主任。教授过播音主持艺术专业所有主干课程。领衔组建了电视播音主持教研室,创建并讲授《电视节目播音主持》和《文艺作品演播》两门专业课,为本学科带头人。曾荣获中央“三大台”教学奖。 主要研究方向:电视播音主持艺术、文艺作品演播。主要著作有:《电视播音主持艺术》、《文艺作品演播》,并为几十部(集)中外影视剧中的主要人物配音;在几百部(集)广播剧中演播主要人物;为几十部(集)电视片解说;演播各类广播文艺节目几十个,所作节目获得好评及各种奖项,成为教学研究的有力资源。
[编辑本段]四.广西医科大学口腔医学院教授
女,口腔颌面外科学教授,多次被评为广西医科大学优秀教师和优秀中国共产党党员。发表教学和科研论文10篇,熟悉口腔外科各种疾病的诊疗,擅长颞下颌关节紊乱病、三叉神经痛及血管瘤的治疗。研究方向:生物医学工程学、血管瘤及血管畸形的病因和治疗的基础和临床研究、颞下颌关节紊乱症的病因和治疗的基础和临床研究。
[编辑本段]五.指小女生
基本定义
“萝莉”或“萝莉塔”作为名词用以指称“女孩子”本身,或指称“穿着萝莉装的女性”。但作为形容词有时会专指“拥有萝莉风格”,例如萝莉装(ロリータ・ファッション,Lolita fashion)。
相关词汇
萝莉塔时装(ロリータ・ファッション,Lolita fashion) - 拥有萝莉风格的时装. 萝莉塔情结(ロリータ・コンプレックス,Lolita complex) - 指对萝莉有性喜好的情结. 萝莉控(ロリコン,Lolicon) - 原为洛丽塔情结日文的略语,后引申指对萝莉有癖好的人,以及逐渐演变成拥有洛丽塔情结的人,后者带贬义 。但与恋童癖相比较,两者区别是很大的。 中文名字:萝莉、洛莉塔 英文名字:loli,lolita 日文名字:ロリ 指小女生,年龄约为12岁以下的少女,或者外貌像小孩的女孩。 最初来自弗拉基米尔·纳博科夫的小说《洛莉塔》,描写了一位中年人跟他12岁养女的一种恋童癖爱情。文章描写一位极其注意伦理道德的中年男子的窘迫。他非常不道德地爱上了他的养女。 作者死后,作品被改编成电影,导演:Adrian Lyne编剧:Stephen Schiff主演:Jeremy Irons (Humbert) Dominique Swain (Lolita)1,北美数度禁映。在电影市场开放到那种程度的美国,审查居然会严格到那种程度,可以想象人们对于《LOLITA》的恐惧。 中文名字是《一树梨花压海棠》,黑白片,气氛相当灰暗,演员也太老了,看起来总有20岁来着,这就是最初的罗莉,和现在一般的15岁上限有很大区别。 罗莉和幼齿的区别: 罗莉强调和幼小年龄不相符合的心里早熟 ; 幼齿就是小,年龄、心理、身体未发育或刚发育。
萝莉的特征和意思
1.性别:女 2.年龄:一般不超过15岁,但精神年龄可略微成熟一点 3.性格:可爱、令人想去保护爱惜、天真无邪、开朗活泼、对男女知识不太了解、没有谈过恋爱、很黏哥哥 4.体征: A 胸部:稍有发育者居半数,平胸居三成、发育良好居两成。 B 眼睛:水汪汪的,当含着泪时,会令人为之关切. 发动时机为她的要求未得到时 C 嗓音:甜美幼嫩,在叫“哥哥——”时.有99%的男性会心跳加速 5.物种: 人类居多、有少数非人与半人类 6.服装:洋装居多,水手服、运动服或其它服饰皆可。 7.必杀技:擒抱。被抱住时,会喘不过气来.通常会和嗓音一起结合成连续技。极度危险 虽然"萝莉"这个词经常被用来指年纪小的女孩,尤其是第二性征尚未发育或未完全发育的女孩,但是并不是所有的人都这样使用。然而也有一些人认为萝莉的定义与一般意义上年纪小的女孩不同,这些人认为萝莉专指年级小但是对成年男性很有吸引力的女孩,尤指性方面的吸引力。 与罗莉相对的是御姐 御姐是指成熟女性,有主见,独立。 六. 褒义 简单地说就是能引起人们(通常是男生)对年纪小或者看起来年纪小的女孩的特殊偏好(不一定是平时所说的“爱”)的女生,简单的说就是看起来显得萌的女孩,但是不一定是幼女或者少女,基本是介于两者之间的存在。但是由于各个人萌的对象不同也会有很大的定义差异,目前的年龄段的指代基本是高中以下,也有一部分人的好球带比较高,但是也因为一些ACG产物中的特殊别类的人物(比如神灵之类活了1W年还是幼儿体的那种)也能叫做萝莉,所以年龄渐渐的就不成为单一的定义,也衍生出只要萌就好的一类人和对于年龄身材等各个方面的数据都有严格要求的一类人,所以也不能对于每个人都有泛用性。但是目前的标准虽然不一定,但是基本的就一定要萌,而且身体处于暧昧的状态。
[编辑本段]六.形容词
形容年轻女子长得娇小可爱、声音甜美。
[编辑本段]七.广东工业大学教授
女,博士,教授。 1986.9-1990.7: 武汉大学物理系半导体专业,本科; 1990.9-1993.7: 武汉大学物理系光学专业,硕士; 1998.9-2001.6: 中山大学光电材料和技术国家重点实验室光学专业,博士; 2001.12-2003.2:香港大学化学系,博士后研究助理。 2004.9-2004.12:香港城市大学生物化学系,博士后研究助理。 本人长期从事非线性光学研究,曾作为主要工作人员参与国家自然科学基金“固体激元与热库作用的相干瞬态过程与相干控制”(19974078,已结题),863青年基金“超短强激光脉冲作用下钕玻璃的非线性效应”(青2001-05,已结题),广东省自然科学基金“量子相干态干涉光谱仪的原理,技术与应用”(990222, 已结题)和国家自然科学基金“新型光致储能发光材料及其机理研究”(已结题),获三十八批中国博士后科学基金二等奖资助.熟悉超快激光脉冲产生技术及超快光谱实验研究方法,各种非线性光谱技术以及激光与物质相互作用的理论。在香港大学访问期间研究稀土无机和有机荧光上转换材料,取得了可喜的科研成果,在国际著名的科技刊物发表了一些有重要影响的论文。 近期发表论文如下: 1. L. Luo (罗 莉), X. X. Zhang, King Fai Li, J. X. Shi , K.W. Cheah , W. K. Wong , M. L. Gong,“Strong near-IR photoluminescence of Er/Yb co-doped porous silicon”, APPLIED PHYSICS LETTERS, 81(21),212505 (2005) , 2.L. Luo (罗 莉) X. X. Zhang, King Fai Li, K. W. Cheah, J. X. Shi , W. K. Wong, M. L. Gong, “Er/Yb doped porous silicon – a novel white light source”, ADVANCED MATERIALS, 16 (18),1664 (2004), 3.L.Luo (罗 莉), Winnie Po-Wan Lai, Wing-Tak Wong, K. F. Li, K. W. Cheah, “Green upconversion fluorescence in terbium coordination complexes”, CHEMICAL PHYSICS LETTERS, 398(4-6), 372 (2004) 4.L. Luo (罗 莉), L. Chen, Z. R. Qiu, D. C. Dai, J. Y. Zhou, and J. Kuhl. “Measurement of femtosecond resonant nonlinear refraction in Nd:YVO4 by degenerate pump-probe spectros”, JOURNAL OF APPLIED PHYSICS, 89 (12), 8342 (2001) , 5. 罗 莉, 丘志仁, 戴德昌, 周建英, “稀土粉末Eu: Y2O3的自由感应衰减量子拍”, 发光学报, Vol.25, N0.3, P37, 2004, 6. 罗莉, 余向阳,陈磊,丘志仁,周建英, “稀土材料的超快共振非线性光学特性研究”,光学学报, 23(1), 6 (2003), 7. 罗莉, 周建英, “化学反应飞秒相干动力学与激光相干控制”, 物理, 29(3), 141(2000) 8.王干全, 罗莉,余向阳, 周建英, “飞秒相干光场激发固体样品的线性与上转换荧光光谱研究”, 光子学报, 2003年第32卷,第8期,1430-1433,(EI收录) 9. 陈磊,罗莉,戴德昌, 罗琦,丘志仁,周建英, “量子波包干涉仪的实验技术研究”,中国激光,A28(2),141(2001) (EI收录)
[编辑本段]八.西南大学动物科技学院副教授
罗 莉 :女,1972年出生,四川宜宾人,理学硕士,副教授。主要从事水生动物营养与饲料的教学与科研。曾任原西南农大水产学院部门工会主席。担任《水产动物营养与饲料学》等专业课程的教学。主持科研项目六项。主研省部级科研项目八项,其中国家九五攻关“草鱼饲料参数研究”项目,通过国家科委成果鉴定;“草鱼人工饲料配方优化技术研究”项目,获2003年度重庆市科技进步三等奖;“淡水池塘80:20养鱼新技术” 项目,获2002年全国农牧渔业丰收奖二等奖。以第一作者发表学术论文二十余篇,其中,美国CA文摘收录论文两篇,国家一级学报三篇,二级学报数篇。致力于学科与实验室建设,为水生动物营养与饲料实验室从零开始的建设和发展作出较大贡献。曾任水产饲料教研室主任,两次荣获原西南农大优秀教研室三等奖。
⑽ cntv上面CCTV5显示“版权限制,无法播放!”怎么解决
因为该时段播放节目央视只有电视直播权,没有网络直播权,如NBA,网络直播有腾讯和百视通,央版视并没权有网络直播权。
版权不仅表示复制权,而且表示对作品本身及其载体的所有权和控制权,有时也与文学艺术产权交替使用。
与英语版权一词相对应的法语是droit d'auteur,德语是Urheberrecht,西班牙语是derecho de autor。这些名词直接指明了权利的受益人,译成汉语为“作者的权利”。
(10)德国版权法urheberrecht扩展阅读:
版权的取得有两种方式:自动取得和登记取得。在中国,按照著作权法规定,作品完成就自动有版权。 所谓完成,是相对而言的,只要创作的对象已经满足法定的作品构成条件,即可作为作品受到著作权法保护。
在学理上,根据性质不同,版权可以分为著作权及邻接权。简单来说,著作权是针对原创相关精神产品的人而言的,而邻接权的概念,是针对表演或者协助传播作品载体的有关产业的参加者而言的,比如表演者、录音录像制品制作者、广播电视台、出版社等等。