❶ 关于翻译书籍的版权问题
算是侵权啊,因为您没有经过原著作者授权同意的,不管是原文还是译文专,不管是属网上还是线下发布。原著作者在版权有效期之内都保留诉讼的权利。
比如日本最火的东野圭吾和村上春树,都有国内爱好者发布他们新书的译文,后来就被禁了。愤青的东野圭吾大叔还放话,中国没有版权意识,绝对不出中文版。。。当然他打脸了。。。
不过还没有看见有啥具体的处罚赔偿案例。因为不管是书还是影视,字幕组都会主动申明,本书只提供试读,不能应用于商业范畴,如有违反,和本人无关之类的。
❷ 将境外的图书版权引入境内,并在境内的出版物上发表内容,是否需要取得新闻出版总署的前置性行政审批
按我的理解,因为大陆出版实行审读、编辑责任制度,所以引进版权的内容由出版单位负责。
进口出版物才需要审查。
权威回答问省新闻出版局或出版总局
❸ 译者对其所译作品享有怎样的版权
译者对其翻译的作品享有版权(著作权),比如,你把英文作品翻译成汉语,那你有该作品的汉语版权,属于著作权法的第十二条:改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。你翻译完成即可发行
但在出版发行前需得到原作品的著作权人许可,并支付报酬,这个工作一般是由出版社搞掂
❹ 没有进行版权引进登记的图书是非法出版物吗
进入批发市场销售的出版物,必须于售前经出版物市场管理部门备案批准,未经备案批准擅自销售的,一律予以收缴,并吊销出版物经营许可证和营业执照。
❺ 如何引进外国版权图书
版权保护需要跟具有版权的出版商或者作者联系,一般,出版商都买断版权了,跟他们连续就可以
❻ 版权引进的原则是什么
版权引进的原则是什么?(四)版权引进方应量力而行 对版权引进机构来说,在版权引进的过程中要充分利用各国的不同资源。在版权引进的来源上,不能仅仅局限于少数几个国家,而要开拓视野,确保版权来源的多元性。版权引进的原则是什么(一)版权来源的多元性对版权引进机构来说,在版权引进的过程中要充分利用各国的不同资源。在版权引进的来源上,不能仅仅局限于少数几个国家,而要开拓视野,确保版权来源的多元性。这样才能使我国的读者接触到世界上各个国家、各个民族的文化作品,不仅可以丰富国民的文化生活,还可以避免外来文化对我国精神、文化领域的控制。当然,无论从哪个国家引进版权作品,都应坚持择优引进的原则,要看其价格是否合理,内容是否进步,是否有利于我国的物质文明和精神文明建设。(二)版权引进方式的多元性在我国的版权引进贸易中,存在着多种贸易方式。版权引进方式的多样性,能够确保我国不同的出版机构可以根据自身的经济实力、出版特点等因素,选择适合自己的贸易方式,以保证每种贸易方式都能为适合使用的出版机构带来最大的经济效益。同时,由于任何一种贸易方式都存在着一定的缺点,因此,整个贸易体系所使用的贸易方式具有多样性,就能确保不会因为一种贸易方式的缺陷,而导致整个系统的非正常运行。(三)正确地选择所要引进的版权作品在选择引进的版权作品时,不仅要考虑版权内容的先进性,还应考虑所引进版权作品的兼容性。在版权引进之前,出版机构要对自己所面对的消费市场进行充分的市场细分,根据市场需求,来选择引进的版权作品。同时,还要充分考虑引进的版权作品中所包含的文化信息是否能为目标市场的消费者所接受和喜爱,能否在丰富大众精神文化生活的同时,促进我国民族文化的发展。
❼ 想做引进版权的国外图书,请问都有哪些版权代理公司
中国的出版物管理规定不允许个人引进版权出版,必须和出版社合作。因此要引进专图书必须先和出版属社谈好出版条件。无外乎两个,出版补贴和包销图书。
然后,和海外图书的所有者,也就是著作权人(或团体、公司)商谈引进的事宜。引进的版权费用一般采用印量码洋提成的形式。引进之后的出版过程和国内图书的出版过程一样。
❽ 引进国外的图书版权,需要什么资质吗
这个必须去当地新闻出版局去询问才行!
一般是出版社才有资格做这个的!控制的比较严格!