导航:首页 > 知识产权 > 翻译书版权

翻译书版权

发布时间:2020-12-10 21:01:09

Ⅰ 英文书翻译版权的各种问题

著作权法》第十二条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由回改编、翻答译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
因此,翻译后的作品的著作权属于你享有,只要你不侵犯原作品的著作权,是可以行使对自己翻译的作品的著作权的。

Ⅱ 我最近翻译了几本英文书籍,请问我有出版权吗

没有。作品的其他语言版本必须经由原作者授权,方可出版发行。

Ⅲ 翻译一本书后出版,涉及到版权罪吗

如果是自己悄么声地翻译了出版的话,答案是必然会侵犯著作权的(民法上的侵权,一般版是违反权著作权法),至于你说的侵犯著作权罪,也就是到刑法的层面的话,前提是“违法所得数额较大或者有其他严重情节的行为”。一般出版的话就是侵犯知识产权(上述前者)
我国加入了伯尔尼公约,所以保护所有公约国的其他公民的著作权,除非这本书在其本国不受保护(貌似那样的书翻译了在哪儿都没有市场啊)你既然提到出版,出版社编辑一般会告诉你这样行不通的呀。如果真的想翻译国外的书出版,建议你联系书的(原)作者和出版社(作者享有著作权,但是一般在出版图书的时候会跟出版社签订合同转让相关出版发行的权利),跟他们签订出版合同,这样就可以光明正大的翻译出版了……
希望能够帮到你……

Ⅳ 关于翻译书籍的版权问题

算是侵权啊,因为您没有经过原著作者授权同意的,不管是原文还是译文专,不管是属网上还是线下发布。原著作者在版权有效期之内都保留诉讼的权利。

比如日本最火的东野圭吾和村上春树,都有国内爱好者发布他们新书的译文,后来就被禁了。愤青的东野圭吾大叔还放话,中国没有版权意识,绝对不出中文版。。。当然他打脸了。。。

不过还没有看见有啥具体的处罚赔偿案例。因为不管是书还是影视,字幕组都会主动申明,本书只提供试读,不能应用于商业范畴,如有违反,和本人无关之类的。

Ⅳ 翻译一本书有版权问题,那么给杂志社投首译稿有没有版权问题

未得到外抄国作家授权而主动引进、复制、翻译其作品出版的都属于盗版的范畴。除非你翻译作品的作者所在国或者其出版国(视各国法律规定为准)没有加入世界版权公约。所以,你要首译一部作品的话,最好还是先取得原作者的同意比较好。

Ⅵ 翻译外国书籍需要取得版权吗

看情况。如果只是个人练习用并不公开的话是不需要版权的。如果书是还没有在国内翻译但已经有出版社买下版权的话个人翻译要出版或者发到网上的话还是要的。

Ⅶ 翻译国外图书时版权问题怎么解决

翻译抄国外图书时版权问题一般袭是这样的:

外文书籍中除特别声明外,一般都可以翻译,可以不经著作权人许可,但应当指明原作者姓名、作品名称,涉及商业行为的才需取得著作权人许可,并向其支付报酬,

比如一本英文书,你翻译成汉语,你就拥有该书的汉语版权即著作权,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。

如果你翻译后出版的话,需得到原作品的著作权人许可,并支付报酬,这个工作一般是由出版社搞掂

Ⅷ 如何获得外文书籍的翻译版权

我自己的想法是:
1、和该出版公司和作者联系,是否可以授权
2、和国内出版公司联系,确定译成后的出版问题
3、获得授权后,组织翻译团队,分工
4、敲定国内出版公司后,开始翻译

Ⅸ 最近有人通过网络雇我翻译外国书籍,他提供不了原作品的中文版权授予文件,如果我翻译了,这算是侵权吗

翻译权是著作权中财产权的一项,应取得著作权人许可后才能做的。
现在相当于是乙方雇佣你来翻译,你和乙方的协议可以写乙方应保证翻译作品已或许可,否则造成侵权的由乙方自行负责,合同终止。

Ⅹ 作者已死,书籍翻译版权如何购买

找他的继承人吧,这也属于财产的一部分,那么你找继承人买就好了

望采纳,有问题可以追问

阅读全文

与翻译书版权相关的资料

热点内容
公共文化服务体系的建立和完善 浏览:278
淄博市工商局王彬 浏览:867
国办发明电200330号 浏览:602
公共服务事项自查报告 浏览:872
2014年社区矛盾纠纷排查调处工作方案 浏览:873
公共卫生服务项目考试题库 浏览:245
购买软件使用权合同 浏览:134
灰烬创造者职业 浏览:566
德州扑克发明者 浏览:78
如申请驰名商标 浏览:225
知识产权平台协议书 浏览:506
个人存款证明的期限 浏览:466
四川正华知识产权公司 浏览:287
海南期货从业资格证书领取时间 浏览:874
防水层合理使用年限 浏览:875
执转破成果 浏览:20
羊年限定金克丝现在多少钱 浏览:568
附近店面转让或出租 浏览:412
广东海亿食品有限公司商标 浏览:287
华进联合专利商标代理 浏览:305