1. 普通高等學校畢業證書 和 學士學位證書 分別怎麼翻譯
1. Diploma of General Higher Academy
Bachelor's Degree Certificate
2.
當今社會,競爭日趨激烈,求職、升學、落戶、置業甚至是去相親都會非常看重學歷,擁有高等學校頒發的畢業證學位證就會在各種競爭中處於優勢。
我國歷史上第一張大學畢業證,由北洋大學堂(現為天津大學)頒發,落款年份為清光緒二十六年(1900年)。
我國最早的學位制始於清光緒二十八年(1902年),清政府頒布了《欽定學堂章 程》,規定: 「小學卒業(畢業),獎給附生;中學卒業,獎給貢生;高等學卒業,獎給舉人;大學分科卒業,獎給進士。」這樣,以法定的形式,對不同程度、水平的知識分子授予相應的稱號。
之後的民國二十四年(1935年)四月曾公布《學位授予法》。但1935-1949年的14 年間,只授予過學士和為數不多的(200多個)碩士學位。
我國現行的學位制,是世界上通行的「學士、碩士、博士」三級學位制。於1981年1月1 日開始實行的。
「學士」、「碩士」、「博士」的稱呼,雖然我國古代就有,但與學位制並不沾邊。因為在古代,「博士」只是個官名;「學士」最初指在學讀書的貴族子弟,以後也成了官職的名稱;而「碩士」只不過是對德高望重、博學廣聞的人一種敬稱而已。
時至今日,新中國成立70年來,高等教育實現了大發展,超越美國,成為世界第一高等教育大國。
而隨著國與國之間交往的不斷加深,有越來越多的人才去海外發展或者國外的人才來華擇業,其所持的能證明自己身份的畢業證學位證等證件是需要翻譯成所在國家的語言文字的。
當然了,國內有許多中外聯合辦學、私立精英學校除了出具中文畢業證學位證外,還會出具英文、法文證書,這只是極少部分,絕大部分的公立高等院校是不會出具外文畢業證學位證的,國外亦如此。
畢業證學位證等證件如何翻譯
現在市場上是有許多的證件類翻譯公司的,由於畢業證學位證等證件比較正規,也比較重要,最好是去找正規的證件翻譯公司去翻譯,在常用瀏覽器上輸入「畢業證翻譯公司」,尋找正規的即可。
可不可以自己翻譯畢業證學位證
根據國際慣例,畢業證學位證等證件類翻譯必須經權威機構認證方可生效,「權威機構」即正規的證件翻譯公司,正規的證件翻譯公司有專業的翻譯譯員,經備案的翻譯用章,是合法的從事翻譯服務的組織;必須找他們翻譯,自己翻譯的畢業證學位證官方是不會認可的。
畢業證學位證翻譯要點
畢業證學位證書雖然書面內容不多,但翻譯起來著實不易。
1.翻譯時除了要將上面的文字內容翻譯出來外,還涉及有國徽、照片、公章、鋼印、校長簽章等圖文類信息,這些也是需要按照原件格式分毫不差地在翻譯件上體現的,需由專業的排版人員來完成。
2.另外,文字內容翻譯也有講究,漢語和西方語言本身就截然不同,西方語言屬於拼音文字,因此詞彙和語法是各自比較獨立的東西;而漢語非拼音文字,漢語轉換成外文時必須按照固有的話術、專業的詞語來表達,這是需要由專業從事證件翻譯的人員來進行的,具備外語知識但不具備翻譯知識的人是不能翻譯證件的。
3.翻譯蓋章非常重要,沒有專業翻譯公司的蓋章,翻譯件無效,這也是為什麼需要找翻譯公司的原因。
2. 學位證書 英文翻譯
degree certificate
xxx female birth date...
has finished the studies in ...major
has been inspected and is qualified for the regulations of..
bachelor's degree is confered
採納哦
3. 高分求專業的畢業證書、學位證書英文翻譯
Diploma of General University
Student name: ***, Sex: Male, Born on November 18, 1987, Studied in four-year environment engineering specialty of the University from September 2006 to July 2010, and finished all the Required Courses provided by the ecation plan and the results qualified, graation granted.
University Name :******** The President : ***
Certificate Number :******** July 12, 2010
Certificate of Bachelor's Degree
***, Male, Born on November 18, 1987, Finished the undergraate course of environmental engineering specialty in ********* , graation granted. Examination passed and conforms the " Regulations Of The People's Republic Of China On Academic Degrees」, and the qualification of Bachelor of Engineering hereby granted.
The President : ***
The Chairman of the academic degree evaluation committee
本人認為還是按照畢業證書和學位證書的原文格式翻譯為妥,因為這個不是證明書。 如果是要學校開立有關就讀畢業信息的證明等等,可用證明的格式寫。
4. 出國成績單和學位證書翻譯
1、成績單、來畢業證、學自位證的翻譯件,如果學校有現成的,就用學校出具的,學校也給蓋公章
2、學校沒有英文模板,那麼就自己翻譯,自己翻譯的這個東西拿到學校看看能不能蓋章,如果可以蓋章,就不需要公證。
3、如果自己翻譯的東西學校不給蓋章,那麼就需要把翻譯件和中文原件拿到公證處公證
4、如果你需要寄給美國學校紙質材料,那麼要不寄原件(含公章),要不寄復印件(新蓋公章),要不就寄公證過的復印件,其他情況都不具有法律效力,材料是不承認的
5. 請教:學士學位證書該怎麼翻譯
the certificate for Bachelor degree
6. 學位證書翻譯
英文:
The student XXX is the Fujian Yunsiao person, in 1963 five months live. Specialized studies at school for four years in the Southwest Jiaotong University construction engineering department railway engineering, the result is qualified, permits the graation. Conforms to "the People's Republic of China Degree Rule" after the verification stipulated that awards the technology bachelor's degree. Chair degree evaluation commission chairman XXX XXX in August, 1984 certificate serial number: 01983
日文:
學生XXXは福建空人を結んで、1963年5月に生みます.西南交通大學の土木工事の工學部の鉄道の工事の専門で4年修業して、成績は合格で、卒業を許可します.審査を通じて(通って)《中華人民共和國學位條例》に合うのは規定の、工學に學士の學位を授與します。
院長 學位の評定委員會の主席
XXX XXX
1984年8月
證明書の通し番號:01983
7. 學士學位證書德語翻譯
2。學生角度的學士學位證書學生XXX,男,一九七一年七月生。自一九九二年九月至一九九六年七月在XX大學化學專業完成了四年制本科學習計劃,業已畢業。經審核符合<中華人民共和國學位條例》的規定,授予化學學士學位。 XX大學學位評定委員會主席XX 一九九六年七月證書編號:XX Bachelorurkunde für Alsolventen der ordentlichen Hochschulbilng XXX, maennlich, geboren im Juli 1971, hat von September 1992 bis Juli 1996 die Fachrichtung " Chemie" der Fakult?t fuer Chemie der XX Universit?t studiert und nach vierj?hrigem ordentlichen Studium abgeschlossen. Nach der überprüfung wurde ihm in übereinstimmung mit der "Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China" der Bachelortitel der Chemie erteilt. Vorsitzender des Komitees für akademische Grade der Universit?t XXX Juli 1996 Nummer der Urkunde: XX 1。學校方面的 Allgemeine Hochschulbilng Abschlusszeugnis ( Lichtbild ) Naturwissenschaftliche und Technische Universitaet Cnstudy(大學名字,cnstudy理工大學) ( Praegestempel ) angefertigt vom Erziehungskomitee der Volksrepublik China Nr. 00000000(證書編號) Student WANG Tao(姓名), geboren am 20. Juni 1979(生日), hat von September 1997 bis Juli 2001(上學時間) auf unserer Universitaet das Fach "Chemie(學習的專業)" studiert. Er hat alle fuer ein vierjaehriges Studium vorgeschriebenen Faecher erfolgreich beschlossen und sich daher die Genehmigung verschaffen, unsere Universitaet zu absolvieren. Rektor: ZHANG San(校長名) (Stempel) Naturwissenschaftliche und Technische Universitaet cnstudy(大學名,cnstudy理工大學章) ( Stempel ) den 1. Juli 2001(簽發時間) XUEXIAO-Nr. 00000000(學校號碼)
8. 文學學士學位證書英語翻譯
Bachelor of Arts Degree Certificate
9. 漢-英 學士學位證書翻譯
Gang Li Male Birthday:June 15 1987. The bachelor program of my major music performance is finished in Jilin College of Arts, so the qualifacation of graation is obtained and the bachelor's degree for liturature is awarded, which meets the instruction of "Degree Regulations in the People's Republic of China".
10. 學士學位證書翻譯
xxx,male,born in August 12th,1988,majored in Mechanical Designing and Manufacturing Automation.When in xxx University,completed the whole study plan of undergraate course and graated.
According to Regulations of Academic Degrees in China,acquired the the degree of Bachelor of Engineering.