❶ 翻譯證書vs職稱
翻譯考試的目的就是取代原先的職稱評定系統,現在的三級、二級、一級和資深翻譯,回其實就分別對應原先的答助理翻譯、翻譯、副譯審和譯審這些職稱。也就是說,如果你考過了二級,那麼就相當於具備了中級職稱(翻譯)資格了。根據現在已經開展的語種和級別,人事部已經下了文件:自2008年度起,各地區、各部門不再進行翻譯系列阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語的翻譯、助理翻譯專業技術職務任職資格的評審工作。
❷ 國家人力資源管理師資格證書(中級職稱)用英語怎麼翻譯
National Certificate of Human Resource Managers (intermediate)
❸ 全國翻譯資格證和職稱有什麼關系
全國翻譯資格證書並不等於有相應的職稱啊
職稱是需要評的
但有了這個翻譯證書可能在評中級和高級職稱時對
英語的免試方面有一定作用
不和工資掛鉤
❹ 全國翻譯專業資格(水平)考試的職稱評定
通過這翻譯資格考試可以實現的目標
首先,通過目前國內統一的、最具權威的翻譯專業資格(水平)考試,可以對社會上從事和有志於從事翻譯工作的人員的翻譯能力和水平作出比較科學、客觀、公正的評價。其次,全國翻譯專業資格(水平)考試,是在充分考慮到與翻譯系列專業技術職務相銜接基礎上,對全國翻譯系列職稱評審進行的一項積極的、富有改革意義的重大舉措。考試在全國范圍實行後,不再進行相應翻譯職務任職資格的評審工作。通過翻譯專業資格(水平)考試,取得翻譯專業資格(水平)證書的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。此外,通過考試,可以規范和促進國內翻譯市場發展。同時通過對翻譯專業人員水平和能力的評價,可以為不斷規范化的翻譯市場提供高質量的服務;可以更好地維護客戶和翻譯人員雙方的利益。
全國翻譯專業資格(水平)考試與職業資格證書制度的關系
全國翻譯專業資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革,已納入國家職業資格證書制度的統一規劃和管理。
全國翻譯專業資格(水平)考試等級與專業能力的劃分和要求
全國翻譯專業資格(水平)考試等級劃分與專業能力:
資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
全國翻譯專業資格(水平)考試與專業技術職務聘任制的接軌
二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應語種實施全國統一考試後,各地、各部門不再進行相應語種的翻譯及助理翻譯專業職務任職資格的評審工作。對取得證書並符合《翻譯專業職務試行條例》的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。
資深翻譯——譯審(正高級職稱)。
一級口、筆譯翻譯——副譯審(副高級職稱)。
二級口、筆譯翻譯——翻譯(中級職稱)。
三級口、筆譯翻譯——助理翻譯(初級職稱)。
外籍及港、澳、台地區的翻譯人員參加考試
經國家有關部門同意,獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合本規定要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試並申請登記。
❺ 翻譯資格考試CATTI通過就可以評定職稱嗎
如果你參加了全國翻譯專業資格(水平)考試三級筆譯或口譯考試,你可以申請獲得助理翻譯職稱。助理翻譯是翻譯專業系列初級職稱。
獲得助理翻譯的條件是:
本科畢業生,在專業翻譯機構工作一年後,稱職,填表並申請初級職稱。
如果你參加了全國翻譯專業資格(水平)考試,通過了二級筆譯或口譯考試,你可以申請翻譯職稱
翻譯職稱是翻譯專業系列中級職稱。獲得翻譯的條件是:
本科畢業生,一年工作試用期結束,可以申請助理翻譯職稱,再工作五年後,可以申請翻譯職稱,相當於本科工作六年時間。如果研究生畢業滿三年,在專業翻譯機構工作稱職,可以申請翻譯職稱。
據全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會主任黃友義介紹:預計2005年就將在全國范圍內鋪開,語種也將逐步擴大為俄、德、西班牙、阿拉伯等多個語種,英語還將開設同聲傳譯。由於一旦某語種相應級別的考試在全國統一進行,將不再實行該語種相應的職稱評審工作。停止評審後,專業技術人員只有參加相應的考試,才能具備被聘任的資格。因此,翻譯專業技術人員如有再晉升專業技術職務的需要,最好參加更高級別的考試。
這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應。考試的難度大致為:三級,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。
資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。目前我們進行的是二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的考試。
中國外文局組織實施的翻譯專業資格證書與職稱掛鉤,建立這個翻譯人員資格考試制度後,翻譯和助理翻譯專業職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。而且,全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,不僅適合從事外文工作的專業人士考取,也是其他專業人士進入翻譯行業的准入證。
翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業資格考試是順應國家經濟發展的需要的。翻譯專業人才在我國經濟發展和社會進步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。
翻譯人員的政治素質和業務素質的提高,對於我國在政治、經濟、科技等領域全方位加強國際合作起著關鍵的作用。 黨中央、國務院高度關注和重視人才戰略的實施,「小康大業,人才為本」。翻譯人才是我國專業人才的重要組成部分,將翻譯專業資格(水平)考試納入我國職業資格制度通盤考慮、通盤設計,是進一步規范和提高翻譯人員的業務素質,適應我國加入世貿組織和提高翻譯隊伍的要求,也是為了改革、改進、完善翻譯專業技術職務評審和聘任制度。
❻ 翻譯職稱人員需要准備什麼資料
材料報送採用電子版報送和紙質版報送相結合的方式。
下文「(一)單位提供材料」、「(二)資格材料」中第1項、「(三)業績材料」中第7項用紙質版方式報送。請按順序將紙質版材料裝入一個大信封(或檔案袋)中,在袋面粘貼統一格式的《個人信息簡表》(附件一)。
其他材料採用電子版方式報送。電子版內容存儲為兩個文件夾,資格材料和業績材料各放入一個文件夾,分別命名為「***資格材料」、「***業績材料」。電子版材料請嚴格按照下文中規定格式和文件命名報送,因未按規定格式報送造成材料不可用影響評審的,由申報人負全責。
(一)單位提供材料
1、《委託評審函》1份,一個單位有多人參加評審的,出具1份委託函。申報高級資格須由省部級人事(職改)部門出具;申報中級資格須由地市級或以上人事(職改)部門出具。函中應註明委託評審人員的姓名、擬評審職務、委託單位的通訊地址、郵政編碼(可以進行機要交換的請註明交換號)、聯系人姓名及電話。
2、破格申報人員須提供《破格申報報告》(需加蓋單位公章)1份。
(二)資格材料
共9項。其中第1-2項採用紙質版報送,第3-9項資格材料提供電子掃描件(保存為1個.pdf格式文件)。其中,第1-6項為必須提供。
各申報單位人事(職改)部門要對掃描件進行審核,並填寫《電子材料審核表》(附件二),由負責人簽字後加蓋公章方為有效。
1、《專業技術職務任職資格評審表》每人一式2份。
該表由國家人力資源和社會保障部統一制發。如個人製作電子版評審表,需嚴格按照本表原件內容製作。
「年度及任職期滿考核結果」欄目要求有申報人員近三年以來各年度業務考核結果即考核等級,並加蓋單位公章。
2、個人2寸藍底證件照1張。照片背後註明姓名、申報語種、級別。
3、《職稱外語考試合格證》(或成績單)掃描件(免試人員除外)。
4、《計算機考試合格證》(或相應模塊合格證)掃描件(免試人員除外)。
5、身份證掃描件。
6、學歷證書或學位證書掃描件。
7、現職《專業技術職務資格證書》、《全國翻譯專業資格(水平)證書》、一級翻譯考試成績通知單掃描件。
8、近三年參加翻譯資格考試繼續教育的相關證明材料掃描件。
9、任現職以來的與翻譯業務相關的獲獎證書掃描件。
(三)業績材料
共7項。第1-2項提供電子掃描件(每項保存為1個.pdf格式文件),其中第1項《評審簡表》需在單位蓋章後再掃描。第3-6項材料採用電子版方式報送。第7項材料採用紙質版方式報送。
呈報單位人事(職改)部門要對「代表本人翻譯水平的譯文原稿」進行審核確認為申報人本人所譯,對「中文《個人業務自傳》」和「外文《個人業務自傳》」的真實性進行審核,並在《電子材料審核表》相關位置加蓋公章。
1、《評審簡表》(附件三)
格式要求:字體仿宋_GB2312 、行距單倍。掃描件按順序合成1個pdf文件,文件名為「***評審簡表」。
2、代表本人翻譯水平的譯文原稿節選
中外對照,字數限制在2000字以內(以原語字數計算),超過2000字的將由中國外文局職改辦隨機節取2000字作為評審材料。掃描件按順序合成1個pdf文件,文件名為「***譯文節選」。
3、中文《個人業務自傳》
業務自傳主要內容為:限3000字內,簡述個人業務成長經過;近5年來的主要業務成就;翻譯業務心得體會。
格式要求:字體仿宋_GB2312 、字型大小大小三號、行距1.5倍,文件命名為「***中文自傳」。
4、外文《個人業務自傳》
格式要求:限3000字內,字體Times New Roman 、字型大小大小16號、行距1.5倍,文件命名為「***外文自傳」。
5、以個人業務自傳為內容的口語錄音或口譯現場錄音
格式要求: mp3 或wav;文件命名為「***口語」。
6、翻譯專業論文1篇
已發表的論文,提供電子掃描件(保存為.pdf格式),並附上加蓋單位人事部門或出版機構公章的發表刊物的版權頁掃描件;未公開發表的,提供電子版,並由單位人事部門審核填寫《電子材料審核表》。
電子版格式要求:中文字體仿宋_GB2312 、字型大小大小三號;外文字體Times New Roman 、字型大小大小16號;行距1.5倍;文件命名為「***論文」。
7、業績成果
須為任現職以來發表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在後的順序裝訂。與人合譯的要註明本人所譯章節。
申報資深翻譯、譯審人員需提供下列一項業績成果的材料:
(1)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;
(2)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;
(3)在正式出版社出版的、有統一書號(ISBN)的、各不少於10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未註明參評人撰寫章節的譯著,須由該出版社出具有關證明,註明參評人所譯章節);
(4)在國內統一刊號的報紙、期刊上或者在國際統一刊號的國外報紙、期刊上發表的獨立完成的譯文,累計不少於20萬字;
(5)承擔重要談判或者國際會議等口譯任務30場以上的場次目錄和服務方證明,及不少於2場的現場錄音材料。提供此項材料者不提供材料5。
申報一級翻譯人員需提供下列一項業績成果的材料:
(1)不少於20萬字的筆譯工作量的證明;
(2)由服務方出具的在正式場合不少於100場次的口譯工作量證明。
申報副譯審人員需提供下列一項業績成果的材料:
(1)代表譯著(稿)1-3部;
(2)代表譯文3-5篇 。
申報翻譯人員提供譯文1-3篇。
評翻譯職稱需要出書、論文找億百出版。
❼ 翻譯職稱
職稱資格的取得由來政自府人事部門確認,用人單位一般無權評審任何職稱。
助理翻譯是初級職稱,初級職稱一般採用認定和考試方式,認定就是你單位覺得你符合相應職稱後將你資料報送人事部門,人事部門按照助理翻譯的資格條件屬於符合的就會授與你助理翻譯職稱,評審一般用於申報人員多且專業性強的部分專業,用於全部的高級職稱,和部分專業的中級職稱採用審評,即組織行業專家對申報職稱人員進行是否符合取得職稱的認定。
××××助理翻譯職稱一般是採用申報後由人事部門認定的方式取得
××××不需要參加考試,要看單位對你工作的認可程度,要求本科以上學歷畢業後從事滿翻譯工作一年即可申報,不用再考CATTI三級
❽ 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難
普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科生,確實是專有難度,畢竟屬二筆全國平均通過率16 --18%。
筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。
全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。
四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。
❾ "職稱證書"用英文怎麼說請大家幫幫忙看看怎樣翻譯更好.
職稱證書:Title certificate
❿ 速求經濟師職稱證書的英文翻譯
XX notice, the economic and trade office economic intermediate professional technical position selection, and the evaluation through birth and leading group office approved, the reform of professional titles with economist position qualifications, qualifications of time from January 1998.
Reform of foreign trade department title leading group (Seal),
經濟師職稱證書的翻譯版是權 Economists certificate