① 怎樣看翻譯公司的資質認證
我在翻譯行業工作了十幾年,接待過若干個客戶問詢報價的電話,如果您是我的一位朋友,有文件需要翻譯,或者有活動或者項目需要口譯人員(無論是會議的同傳服務還是展覽的陪同口譯),問詢何種翻譯公司值得信賴,我會告訴您以下的標准作為參考:
公司的知名度及業界口碑:
網上信息的方便與快遞,可以迅速了解到這個公司的行業地位及榮譽。
客戶的認可就是市場的最大認可;公司付款及時,不惡意剋扣譯員費用,就是值得信任並長期合作的翻譯公司。
2.公司網站的建設
公司的網站是公司的名片,是公司的產品展示,更是公司的實力體現;作為一個具有實力的翻譯公司,公司的網站是否有多語的介紹;公司的客戶案例和優勢產品是否恰好是您需要的服務; 公司是否重視聆聽客戶的聲音:公司的工作流程是否清晰並足以保證提交高質量的產品等等。
3.客服人員的綜合素質
經常有對我們行業不是很熟悉的客戶,提出一些在我們看來不可能完成的任務,需要在1周之內完成40萬中文字的工作量,而且還要保證質量。我們公司的客服人員:術業有專攻,我們會和客戶充分溝通,堅持我們認為是對的項目流程,站在客戶的立場上考慮問題,實現客戶利益的最大化。我們敢於對客戶說:「不!」並給我我們的合理化建議,不一味盲從客戶。個人認為好的客服人員的標准:
3.1 認真聆聽客戶的需求,分析客戶需求,站在客戶角度給出解決方案,通常會提出至少2種解決方案;
3.2 積極快速地給予反饋;
3. 3 富有專業的項目經驗,能給予客戶專業的建議;
3. 4 好的客服是咨詢師,並不只是服務人員。
4.項目管理團隊的質量
項目管理是翻譯公司的生產車間,這個也是控制質量的核心區域,客戶較少能接觸到這一層。大的筆譯項目才是對翻譯公司的真正考量,對譯員團隊的質量控制、不同文件格式的處理、CAT工具的應用、高質量的排版,工期控制等等。
② "資質"英文是什麼
金山詞霸翻譯的不準確
正解是 talent
因為中文裡「資質」一詞更多的指的是「天資」「某方面天生的才能」
不能簡單地拿英語去對比啊
③ 公司的資質證明想要翻譯成英文該怎麼做
安太譯欣翻譯是可以翻譯的,我是公司的行政,,直接找的他們家。
④ 公司資質的英文怎麼翻譯
所謂「資質」文件,應該是證明公司具有某種經營資格及能夠勝任某些任務的文件,所以直接翻譯過來恐怕就不太合適,因此我認為應該翻譯成為
qualification
documents
of
the
company
⑤ 關於資質證書的名稱翻譯
Computer Information System Integration Qualification Certificate (No.1)
Name Change Notification
Tax Registration Certificate
Corporate business license
Quality Management System Certification
Organization Code Certificate
⑥ 請大神幫忙翻譯資質證書里的一段話
僅供參考:
You need to submit this report to Instrial and Commerical Administration of XX county for the application of an Enterprise Legal Person Business License, and to relative governing agencies for the issuance of qualifaction and certificates. You(Your company) has provided all necessary documents within the required timeframe.
⑦ 資質證書的英文怎麼寫啊
"Qualification Certificate"英語
"資格證明書"日語
《資質證書》中文(繁體)
"Квалификационный сертификат"俄語
"Certificat de qualification"法語
⑧ 急~~~在線等~~~~請問翻譯者的資質證書也要翻譯嗎
謝謝啊""請問有沒有其他也是找翻譯公司翻譯的同學知道具體情況呢?只在翻譯件下面寫上翻譯者的資格證書和編號就行了嗎?不用把資質證書的復印件一起遞交嗎?多謝各位了!!!
⑨ 全國翻譯專業資格證書與全國翻譯證書的區別
1、發證機構不同:
全國翻譯專業資格(水平)考試,頒發是由國家人力資源和社會保障部統一印製並用印的。
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦的考試,證書由教育部頒發。
2、含金量不同:相對來說,全國翻譯專業資格(水平)考試含金量高,考的人多,過的人少,參考書比較全,找資料方便。全國外語翻譯證書考試證書對應試者提供翻譯資格的權威認證,是一項具有國際水準的認證考試。
3、就業方面不同:參加全國翻譯專業資格(水平)考試較適合未來從業考慮,全國外語翻譯證書考試比較適合考研學生參加。
(9)資質證書翻譯擴展閱讀:
翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務各有關單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業績,考試的規模穩步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
2009年上半年,考試報名人數從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數已經超過14,300人次。
自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在全國范圍內成功推開。各地區、各部門已不再進行翻譯系列上述7個語種相應級別職稱即翻譯、助理翻譯專業技術職務任職資格的評審工作。社會方面:
1、得到各方面肯定
翻譯資格考試作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業內資深專家的好評。人社部專技司領導多次說:「我們選外文局組織考試是選對了,外文局領導非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會認可。考試在國內和國外都產生了良好的影響,是目前國家職業資格考試中做得非常成功的項目之一」。
2、專家隊伍健全、穩定
截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七個語種的專家委員會已經全部建立。專家委員會調整、換屆工作認真及時,2005年9月,第二屆英語專家委員會換屆完成,2007年7月,七個語種專家委員會順利完成換屆。隨著考試規模和影響的不斷擴大,相當一批高水平的專家教授參與考試工作。
3、國際國內多個認證機構主動尋求與我合作。
台灣、香港地區,日本、韓國、新加坡等有關機構與我局考試辦建立了工作聯系,有的希望開設考點,有的希望進行互認,有的前來學習借鑒。法國駐華大使館還派文化官員前往考場觀摩,澳大利亞有關機構也致函表示關注。瀏覽全國翻譯考試網站的國家和地區已達幾十個。
4、與翻譯專業碩士學位教育實現接軌
2008年,翻譯專業碩士學位教育與翻譯專業資格(水平)證書實現接軌,翻譯碩士學位教育與職稱制度及行業規范管理有機結合起來,翻譯考試作為人才評價的標准將逐步起到引導翻譯教學、服務翻譯教學的作用。
⑩ 翻譯資質是啥
翻譯也是一種職業
就是說你有沒有相關的證書之類的吧,有沒有資格從事這一行
資質是指企業或個人的資格和能力
同時也可代指企事業及民間團體從事相關活動的必要證明文件等。