A. 當翻譯需要具備什麼證書
請問是筆譯還是口譯,最基本的職業道德應該是一樣的。
口譯的話,上版海高級口譯,人事部權CATTI3級,2級證書很常見。
口譯員的要求:
1 有善於分析的頭腦和概括能力
2 合理思考的能力和估計形勢的本能
3 反應迅速,能迅速將注意力轉移給下一個發言人、新形勢和新話題
4 善於集中注意力
5 懂外交
6 有求知慾,興趣廣泛
7 誠實
8 良好的短期和長期記憶力
9 好聽的聲音
10批評性思維
11在公眾場合流暢、清晰、良好地講話
12體力好
13超出一般的抗壓能力
14謙遜但不逆來順受。
很難全面,最重要的是practice&learn。
B. 當翻譯應該具備什麼條件
雖然說學歷不等於能力,但是目前這種社會情況還是有個學歷的好。 基本的就是 統招本科 英語專業(統招的最好是外院之類的專業學校比較有優勢)英語等級證書 最好是專業8級 但是這個證書只能是英語專業的學生才能考。但是CATTI翻譯證書樓主有興趣可以試下,比較難,但是含金量很高。做筆譯的話 一定得坐得住,有耐心,因為每次接單基本都是大量的文字。筆譯主要先「准 」然後才是「快」 做口譯的話 口語要求很高,難度也大。總之,做翻譯就是痛並快樂著,開始的時候會很困難,肯定BOSS的話也不太好聽,不過時間長了慢慢就好了。
C. 當翻譯的條件是什麼
學歷高是最好的啊.
D. 想做英語翻譯要考什麼證
1、可以參加「翻譯專業資格證書」的考試。是由人力資源和社會保障部、中國外文出版發行事業局、外國專家局組織的資格考試。
2、翻譯專業資格水平考試,分為以下幾種,選擇考取哪一種資格,要看考生本人的工作需要。
(1)一級筆譯考試,科目為《筆譯實務》1個科目。
(2)一級口譯考試,科目為《口譯實務》1個科目。
(3)二、三級筆譯考試,均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目。
(4)二、三級口譯考試,均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。
(5)資深翻譯尚未實施考試。
3、報名辦法:
翻譯考試實行網上、現場報名結合方式,報考人員需在規定時間內,在指定網站或現場填寫並提交報名信息。報名網址登錄人事考試中心_報名入口。
4、報名費用:
考生在規定時間內進行繳費。具體費用安排詳見各省(區、市)有關文件。
(4)當翻譯的證書條件擴展閱讀:
考試相關信息介紹:
1、2018年度全國翻譯專業資格(水平)考試:
(1)上半年於5月19、20日舉行。
(2)下半年於11月3、4日舉行。
2、考試的語種、級別及時間:
(1)分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種。
(2)四個等級,即:資深翻譯、一級翻譯、二級翻譯、三級翻譯。
(3)上半年考試語種,為英、日、法、阿拉伯語。
(4)下半年考試語種,為英、俄、德、西語。
(5)其中英語一級只在上半年舉行。
E. 翻譯所需要的條件是什麼需要考什麼證書
報考資格 1、對考生沒有年齡、職業、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書考試。 2、口譯和筆譯考試相對獨立,考生可以同時報考某級別的口譯和筆譯。 報名程序 1、考生本人持有效身份證及復印件一份,免冠寸照一張,到考點填寫報名表。 2、考試費用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時間到考點領取准考證。 考試形式 1、筆譯:題型和內容近似於實際工作中所碰到的情況。筆譯分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。三、二、一級考試的時間分別為3、4、6小時。各級別所選文章長度不等,文章長度和難度隨級別增加。 2、口譯:口譯採取聽錄音做翻譯的方式。考場設在語言實驗室。考生帶耳機,聽到一段英文或中文講話後把它們分別譯成中文或英文,考生翻譯的內容會錄制在磁帶上。講話的長度從初級的250詞/字到高級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內容難度不同。口譯考試時間大約為30分鍾。通過一級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試內容為同聲傳譯。 舉辦時間 三級和二級證書考試:每年5月和10月各一次,當月的第四個周末。 一級證書考試:每年5月的第四個周末 報考資格 1、對考生沒有年齡、職業、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書考試。 2、口譯和筆譯考試相對獨立,考生可以同時報考某級別的口譯和筆譯。 報名程序 1、考生本人持有效身份證及復印件一份,免冠寸照一張,到考點填寫報名表。 2、考試費用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。 3、考生按照指定時間到考點領取准考證。
F. 當翻譯必備的學歷和證書是什麼
證書:N1必須,市面上很多翻譯都只是有n1證(但不代表有n1證就能做翻譯),主要看翻譯的工作經驗,大部分在企業內任職翻譯。
但現在翻譯不好做,小企業基本都是翻譯兼助理等的組合,大一些的公司才有純翻譯。如果以後想往上爬,往長遠發展或打算做自由譯員等的話就一定要考CATTI。
學歷:最好是翻譯碩士,一般的本科只有日語專業沒有翻譯專業,學不到系統的翻譯技巧,能力也不夠做翻譯。
介紹
翻譯是在准確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。
其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語。
G. 考翻譯證需要什麼條件
你好
翻譯證有兩種,一種是CATTI,全國翻譯專業的資格考試,屬於人事局;另一種是NAETI,翻譯證書考試,屬於教育局。應該是前者含金量高些。兩種考試每年都能考兩次,CATTI考兩門,綜合和實務,合格標准多數情況下是各科60分,取得後需要三年一登記(繼續教育、考試、登記);NAETI考一門,相當於前者的實務,合格線是70分,終身有效。
非英語專業建議CATTI從三級開始考,一開始就考二級對於非英語專業的太困難了。筆譯的話因為允許帶兩本詞典,所以要准備英漢、漢英兩本內容全面的詞典,詞典要提前熟悉,別到臨考才買,雖然要查的詞並不多,但是不能在翻字典上浪費時間,考試時間很緊張。另外可以買相關的參考資料
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
希望可以幫助到你~
H. 做翻譯,在學歷上有哪些要求需要考什麼證兒嗎
當翻譯嚴格來講什麼學歷都不要求,只要你的外語實力很強。但是對於普通人來說,一般要求本科以上學歷,有個翻譯證書。其實翻譯工作更注重經驗,兩年的工作經驗比證書好使的多
I. 關於當翻譯人員的條件
英語翻譯人員的條件
扎實的英語功底
作為一名英語翻譯人員,必須具備扎實的英語基礎。只有通過正確的理解原文的文字和內容才能夠進行准確的翻譯,如果沒有扎實的英語基礎,首先在理解上就容易犯錯誤,更不要說後期的翻譯工作。唐能表示掌握一門語言不僅僅只對語法、詞彙的掌握,同時還包括了文化背景知識,能區別不同的文體。
廣闊的言外知識
我們都知道英語里有很多的俚語,很多的片語並不能依靠字面意思來翻譯。這就要求我們的翻譯人員大量的掌握言外知識。
透徹的理解力
作為文化背景不同的一門語言,在使用英語時所考慮事情的思維、精神都是不一樣的。這就需要翻譯人員能夠具有透徹的理解能力。能夠理解原文作者的思想意識、精神狀態、以及原文作者的表達習慣和場景等等。
翻譯技巧
尋求翻譯公司的時候客戶都會找到那些翻譯經驗豐富的公司或者翻譯人員,因為這樣的翻譯人員熟悉各種翻譯的理論知識同時也能夠掌握各種翻譯技巧。
良好的專業素養
以上的各種要求都可以通過翻譯時間的積累來形成,但是翻譯人員的專業素養是至關重要的。翻譯人員應該有目的、有計劃的不斷加強資深的專業素養。