㈠ 全國翻譯專業資格(水平)考試有報名條件嗎
專業技術資格考試/二、三級翻譯
報考翻譯專業資格考試不受學歷、資歷、職稱和身份限制,必須一次性通過全部科目考試,方可取得相應級別的資格證書。考試合格取得專業資格(水平)證書人員,表明其已具備從事相應專業崗位工作的水平和能力,用人單位可根據工作需要從獲得證書的人員中擇優聘任相應專業技術職務。取得二級翻譯專業資格(水平)證書者,可聘任翻譯職務;取得三級翻譯專業資格(水平)證書者,可聘任助理翻譯職務。
1、根據翻譯專業資格(水平)考試有關規定,對取得二級交替傳譯合格證書的考生,憑二級交替傳譯合格證書,在報考二級口譯同聲傳譯時,免考《二級口譯綜合能力》,只考《口譯實務》(同聲傳譯)1個科目。
2、根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關於翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位【2008】28號)文件規定,在校翻譯碩士專業學位研究生,憑學校開具的「翻譯碩士專業學位研究生在讀證明」(加蓋學校公章)在報考二級口、筆譯翻譯專業資格(水平)考試時免試《筆(口)譯綜合能力》科目,只參加《筆(口)譯實務》科目考試。
免試科目條件及審批手續
(一)免試科目條件
根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關於翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位[2008]28號)文件規定,全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點學校的翻譯碩士專業學位在校研究生,憑學校開具的「翻譯碩士專業學位研究生在讀證明」(加蓋學校公章)在報考二級筆譯翻譯專業資格(水平)考試時免試《筆譯綜合能力》科目,只參加《筆譯實務》科目考試。
全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點單位(159所)和翻譯碩士專業學位研究生在讀證明表見附件1、2。
(二)審批手續
1、符合免試科目的報考人員,登錄《遼寧人事考試網》,通過網上報名系統下載列印帶有本人照片的《2012年度上半年英語翻譯專業資格(水平)考試(筆譯)報名表》,通過「資料下載」快捷按鈕下載列印《翻譯碩士專業學位研究生在讀證明表》和《資格考試科目免試申報表》,填寫後到規定部門辦理審批手續。
2、駐沈的中、省直單位報考人員到省人力資源和社會保障廳職稱處辦理科目免試審批手續;其他報考人員到居住(或學校)所在市人力資源和社會保障局、綏中縣人事局職稱管理部門辦理科目免試審批手續。
㈡ 全國翻譯專業資格考試的考試條件
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
㈢ CATTI全國翻譯等級資格考試要具備那些資格才能考
報考條件:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
考試科目:
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。
報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;
報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
以上內容參考:網路-全國翻譯專業資格(水平)考試
㈣ 請問報考翻譯專業資格證書需要什麼條件
我已過CATTI 2級,讓我告訴您吧~~
請問報考翻譯專業資格證書需要什麼條件?
答:無需任何條件!
請問外語專業畢業的研究生是不是必須通過三級考試才能考二級,還是像評職稱一樣可以直接參加二級的考試?
答:可直接考二級,國家規定翻譯碩士(MTI)畢業前必須過二級才能拿到學位;
有必須工作幾年以上才能報考的要求么?
答:無需任何工作經驗,如果你覺得自己足夠強,即使是大專生也可以考;
要獲得專業技術職務任職資格還需要計算機證書么?
答:無需計算機證書!
有不清楚的可以直接和我交流
㈤ catti報考需要什麼資格
catti報考條件如下:
該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。
報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
㈥ 三級筆譯的報名資格
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意,獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試並申請登記。
全國翻譯專業資格(水平)考試等級劃分與專業能力:
資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
㈦ 翻譯專業資格水平考試報考條件是什麼
(一)凡符合人力資源社會保障部《關於印發〈資深翻譯和一級翻譯專業資格(水平)評價辦法(試行)〉的通知》(人社部發〔2011〕51號)規定的報考條件的人員(具備下列條件之一),均可報名參加一級翻譯考試。
①通過全國統一考試取得相應語種、類別二級翻譯證書;
②按照國家統一規定評聘翻譯專業職務。
(二)根據原人事部《關於印發〈翻譯專業資格(水平)考試暫行規定〉的通知》(人發〔2003〕21號)、原人事部辦公廳《關於印發〈二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法〉的通知》(國人廳發〔2003〕17號),參加二、三級翻譯專業資格(水平)筆譯兩個科目(《筆譯綜合能力》、《筆譯實務》)考試,不限制報名條件。
(三)根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關於翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28號)規定,在校翻譯碩士專業學位研究生在報考二級翻譯考試時,可憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”(樣式見附件2,加蓋學校公章)免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實務》科目考試。截止至2018年度底,全國249所翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點單位名單見附件3。
(四)根據翻譯專業資格(水平)考試有關規定,對取得二級口譯(交替傳譯)合格證書的,在報考二級口譯(同聲傳譯)考試時,可憑二級口譯(交替傳譯)合格證書,免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯)》科目考試。
㈧ 想考人事部的翻譯資格證對報考資格有什麼要求
翻譯專業資格(水平)考試納入國家職業資格證書制度。
一、 考試依據文件
人事部《關於印發<翻譯專業資格(水平)考試暫行規定>的通知》(人發[2003]21號)
二、考試等級劃分與專業能力
(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
(二) 一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
(四) 三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。資深翻譯和一級口譯、筆譯翻譯評價的具體辦法另行規定。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實行統一大綱、統一命題、統一標準的考試辦法。申請人可根據本人所從事的專業工作,報名參加相應級別口譯或筆譯翻譯的考試。
三、報考條件
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經國家有關部門同意。獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,符合上述規定要求的,也可報名參加考試並申請登記。
四、考試時間
自2005年起,二級、三級英語翻譯專業資格(水平)考試暫定每年舉行2次,考試日期原則定為5月份最後一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他語種各級別考試每年舉行1次,為5月份最後一周的周六、周日。
http://www.cpta.com.cn/Desktop.aspx?PATH=rsksw/sy/ksxm
㈨ 考英語翻譯證需要什麼條件
英語翻譯證考試重在考核各行各業從事翻譯工作的人員的實際能力和內水平。凡遵容守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,並具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷和資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。