① 日語翻譯二級證書達到什麼要求
日語翻譯證書考試二級筆譯證書考試
一、級別描述與適用對象
通過二級筆譯證書考試的考生能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有日語專業研究生水平者或具有同等水平的各類人員。
二、考試形式、內容與考試時間
二級筆譯證書考試分為兩個部分。第一部分為日譯漢,要求考生將兩篇各700字元左右的日文譯成中文。第二部分為漢譯日,要求考生將兩篇各300字左右的中文譯成日文。考試時間為4小時。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
三、考試計分方式與合格線
滿分為100分。日譯漢、漢譯日各50分。
考試合格標准為70分,同時要求日譯漢、漢譯日的單項得分分別不低於30分。
② 日語翻譯證書
其實一般日語專業出來的日語1級考出來的,都能直接應聘翻譯了,但好像非日語專業的考出1級也不行吧
③ 以後想從事日語翻譯要考什麼證
證書≠能力≠職業。我學弟jtest945分,如果你也是學日語的知道這個考試,你就會知道什麼概念。我認識做商務翻譯的都沒這個分。(然而他就是不喜歡干助理,現在還待業狀態,他想做專職翻譯,干這個專職翻譯的都是頂級的,我後面說。)有時候已經是翻譯了,但是能力水平跟證書都沒有。就是水到渠成的,你要去進修再去考證也行。
翻譯看你什麼領域,一般都是商務翻譯吧,那叫助理,去日本訂酒店,交通線路,訂機票,電話交涉,書信翻譯,陪同翻譯,非常簡單,你要熟悉工作性質,二級水平就夠了。
但是正規來說要有catti翻譯從業資格證,但是企業里多數都是不懂行的,也不知道要什麼,多數看你一級。但是你要去翻譯事務所就不一樣了,沒有翻譯從業資格證不行。(很多人對翻譯的概念就是,我不幹打雜,訂機票,訂酒店,交通線路圖,列印,開車我不幹,就靠翻譯過,那都是自由職業者,說白了就是無業遊民,自己去接活的,類似於自由撰稿人,雜志社簽約攝影師)
翻譯在企業商務里就是助理。學術上,翻譯也是輔助,比如說研究歷史文化的,可以看日本文獻資料。你不懂第二專業有點困難吧?比如說企業里做陪同翻譯(我們叫小尾巴)涉及到很多企業內部消息,你外勤來的翻譯,很多秘密不能讓你知道,要簽保密協議,然後給你內部企業資料讓你參考,不如直接聘過來做助理多好。很多專業特殊單詞,不是這個領域接觸不到,隔行如隔山。如果你想學習日語可以加裙開始是6二九中間是九5七末尾是五三7,每天直播分享日語干貨,裡面可以學習和交流,也有資料可以下載,免費送日語自學資料100多G網盤。
所以他方向不對,你說翻譯如果只干翻譯說白了就是無職業。如果願意干助理,有的公司也不看你那亂七八糟的,很多面試的都不懂日語,你面什麼?說不好聽的,就是聘個跑堂的,跑堂混出來了有能耐的真不在企業里呆下去了。(Jtest八百多分那翻譯資格證三級很容易)
在大城市看很多老外都有個生活陪同,這個其實就是企業里的助理,一般都是企業里經理的小尾巴,兼職負責外賓生活助理,老外的出行遊玩,生活中困難時候小幫手,一般外賓就滯留一個禮拜,時間久了也用不著小幫手了。這種生活助理都是企業里給一定的補貼經費,活動經費。而不是賺翻譯的錢,因為老外的生活助理根本掙不著錢,你去國外玩一禮拜你會花錢聘生活助理?
④ 日語翻譯需要什麼資格證書一大堆問題.
最起碼要有日語一級。國家人事部的翻譯資格證書,二級以上更好。
⑤ 日語翻譯證
我今年剛考的日語3級筆譯~
現在有日語分別1級2級3級的口譯和筆譯,還有資深的筆譯和口譯。最低的三級口譯和筆譯要大學畢業以後有一到兩年的工作經驗,我是大三考的~
如果你想挑戰一下我也不反對。
首先各個省都有考點。筆譯要考綜合能力和翻譯。綜合能力一般都是一級的東西,少不分2級的。口譯是聽錄音寫句子,筆譯要七十分及格才能拿到資格證。
對以後的找工作會有一定的幫助。建議你買筆譯的專用書。和他們的考試大綱~。對你很有幫助。我買了需要100對快錢。
有了這個證書後可以在國內的一些對外貿易之類的部門。但外企還是需要日語一級證書。
少年加油~~·
⑥ 請問怎麼考日語翻譯證啊
日語翻譯有筆譯和口譯考試,分成一二三級。一級最難。
是不需要過日語能力考試專N2。
⑦ 日語有什麼證書可以考
1、日語能力考試(jlpt):日語等級考試是由日本國際交流基金會和日本國際教育支援協會舉辦的國際范圍的等級考試,分為5個級別(N1、N2、N3、N4、N5,N1為最高級),N1與原日本語能力測試1級相比,加深了高難度部分,但評分更加靈活,及格線基本相同。
2、日語托業考試(j.test.):日本語托業考試是一個能鑒定日語實際應用能力的考試,全稱是實用日本語檢定考試(J.TEST)。它於2007年8月獲得了國家勞動和社會保障部的認可(勞動部文件),其主要功能就是對母語為非日本語的人員進行日本語能力的測試。
3、Nat考試:「日本語 NAT-TEST」是面向母語不是日語的日語學習者,判定其日語能力的考試。結合難度分為5個級別,通過「文字·語匯」(文字詞彙)、「聴解」(聽解)、「読解」(讀解)三部分考試進行綜合地評價。出題的標准和構成與「日語能力考試」(日能)基本相同。
4、商務日語考試:BJT商務日語能力考試,是日本貿易振興機構經過研發和模擬考試,於1996年在日本國內及國外9個國家和地區正式推出「商務日語能力考試(簡稱BJT)。
5、日語翻譯證書:2005年下半年教育部考試中心和北京外國語大學推出全國外語翻譯證書考試的日語語種,即「全國日語翻譯證書考試」。全國日語翻譯證書考試是教育部繼2003年10月推出英語翻譯考試以來,再次推出的專門針對廣大日語翻譯從業人員及日語專業在校大學生的考試。
不過目前在國內認證度和普及度最高的是日語能力考試證書分為N5、N4、N3、N2、N1這5個級別,由低到高,N1是最高級。
(7)日語翻譯證書擴展閱讀
日語專業四級八級考試(NSS-四級或八級),全稱為高等學校日語專業考試(四級或八級)。2002年教育部首次在全國范圍內進行四、八級水平考試。考察全國綜合性大學日語專業學生。日語專業四級八級考試是由教育部全國高等學校外語專業教學指導委員會主辦的。
日語專業大學生階段性全方位自我評測日語能力。
日語專業四級考試的目的是全面檢查已學完日語基礎階段的學生是否達到教學大綱所規定的各項要求,考核學生的基礎知識和基本技能。也測試學生的單項應用技能。
八級考試的目的是檢查學生是否達到「大綱」規定的八級水平所要求達到的綜合語言技能和交際能力。
這兩項考試是評估教學質量,推動學校間日語教學交流的一種措施。
⑧ 關於日語翻譯資格證
翻譯三級證書的復難度跟制日語一級難度相當甚至比一級通過率還低,但不是同一個類型考試,不好比較
三級屬於翻譯初級,尚且無法獨立進行翻譯工作,做過的翻譯必須經過水平更高者的檢查校對
二級相當於日語研究生二年級以上水平;三級相當於本科生的水平;二級幾乎可以做三級的老師了
⑨ 從事日語翻譯要考什麼證
全國外語翻譯證書考試的各個證書考試是各自獨立的。通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。口譯和筆譯均採用A、B、C、D四級記分法,口譯各部分都在B(含B)以上為合格,除高級口譯外,通過錄音考試就可獲得證書,通過高級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試合格才能獲得證書。筆譯試卷中各部分都在B(含B)以上為合格。考試合格就可獲得證書。
⑩ 日語翻譯證書的三級是什麼程度
日語翻譯證書的三級是翻譯證書中最低等級的一個級別。
日語翻譯證書分為兩類,該兩大類,各含三個級別,由低到高分別為:三級筆譯證書、二級筆譯證書、一級筆譯證書;三級口譯證書、二級口譯證書、一級口譯證書。
該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標准,是一項具有國際水準的認證考試。考試合格者將頒發由教育部考試中心和北京外國語大學聯合簽署的、全國承認的翻譯等級證書。該考試的類別、級別、考點設置、收費標准等均與英語語種相同。
(10)日語翻譯證書擴展閱讀
報考資格
1、本考試專門對廣大從業人員和在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考核並提供權威認證。對報考資格無年齡、職業、以及受教育程度的限制,任何人都可以根據自已的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書的考試。
2、由於口譯和筆譯考試都是相對獨立的,所以可以同時報考某個級別的口譯和筆譯。
(1)、筆譯:重點評價考生實際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內容近似於實際工作中所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。初、中、高級考試的時間分別為3、4、6個小時。各級別考試所選文章長度不等,級別越高所譯文章越長,難度也越高。
(2)、口譯:口譯採取聽錄音做翻譯的方式。考場設在語音室內,考生戴耳機,聽到一段英文或中文講話後把它們分別譯成中文或英文,考生的翻譯內容同時就錄在了磁帶上。
講話的長度從初級的250詞/字到高級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內容難度不同。各級別口譯均大約30分鍾。通過高級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試時要考同聲傳譯。