⑴ 是英語高手的進來救救命啊!!!詳細翻譯成功!超高分懸賞~!!!!
推薦翻譯:Kai Yuet Family of Wonton Noodles
建議樓主直接使用「凱悅」的粵語拼音音譯,以與「雲吞」的粵語拼音音譯相互一致。專有名詞的翻譯提倡名從主人的原則,並且從客戶認同和民族特色的角度來看,也不宜直接套用外國名稱。Hyatt凱悅是國際注冊商標,且經營與餐飲性質類似的酒店業務,樓主用它來為餐館命名,將來一旦做大,難免侵權嫌疑。例如,我國著名文摘雜志《讀者文摘》因為命名有雷同之嫌,就被美國同類期刊Reader's Digest告倒,不得不更名為《讀者》。自己的愛店給人一種「傍名牌」的印象,絕非好事!
另外,sarcar不是英語詞彙(事實上,它是個商標造詞,是專有名詞),一個店名怎能有三種文字!況且國際知名注冊商標Sarcar經營的是鍾表業務,與餐飲毫無關系,店名傍大款的嫌疑更是彰顯無遺。其實,世家老老實實用family即可,「凱悅」就是世家的名稱,所以翻譯時放在family前面。
希望以上建議樓主能詳加體察!祝生意興隆!
⑵ 蘭州出版的《讀者》原來叫《讀者文摘》,它與哪個國家的雜志同名
和美國的《讀者文摘》同名,避免侵權和區分而改為《讀者》
⑶ 請問書名重復算是一種抄襲嗎
書名一樣沒什麼問題
至於侵權在文學方面的話就是一定篇幅的冒用未經授權的文字、圖片及作品等。
以及情節大幅度的相似之類……
不過一般來說只要是自己認真寫的沒有ctrl+c的小說基本上不會有這種情況啦XDD
⑷ 讀者和讀者文摘是一回事么
《讀者》雜志創刊於1981年3月,是甘肅人民出版社主辦的一份綜合類文摘雜志。原名《讀者文摘》,1981年創刊時的《讀者文摘》只有48頁,而且是雙月刊,新聞紙黑白印刷,售價三角。雜志創刊一年,發行量達到16萬,1982年底,發行量達到42萬,1983年,發行量突破136萬。然而《讀者文摘》的發展並非一帆風順。1982年初,美國《讀者文摘》來函指出:甘肅人民出版社使用《讀者文摘》中文名是不正當的,不符合國際版權協定。中美兩家《讀者文摘》長達數年的版權之爭從此開始。從1990年開始,中美兩家《讀者文摘》的版權之爭再次升級。1992年美國《讀者文摘》委託律師行致函中國《讀者文摘》,要求停止使用中文商標《讀者文摘》。 後為化解與美國《讀者文摘》發生的版權糾紛,1993年3月號《讀者文摘》刊登征名啟示,在讀者中引起強烈反響,共收到應徵信十萬多封。信中提到新名有:讀者、讀友、讀者之家、談天說地、共享等等。最後使用了《讀者》一名。1993年第七期,《讀者文摘》正式改名為《讀者》。
《讀者文摘》(Reader's Digest),美國雜志,在全球多個國家和地區都有發行。1922年創刊,現每月發行。這是一本能引起大眾廣泛興趣的內容豐富的家庭雜志。它所涉及的故事文章涵蓋了健康、生態、政府、國際事務、體育、旅遊、科學、商業、教育以及幽默笑話等多個領域。
《讀者文摘》是當前世界上最暢銷的雜志之一,它擁有48個版本,涉及19種語言,並暢銷於世界60多個國家。這份每月出刊的雜志文章風格簡明易懂,內容豐富廣闊,且多富含恆久的價值和趣味;同時,它還致力於為各個年齡、各種文化背景的讀者提供信息、開闊視野、陶冶身心、激勵精神。它所涉獵的主題有健康保健、大眾科學、體育運動、美食烹飪、旅遊休閑、金融與政治、家居與園藝、藝術與娛樂、商業與文化。其他固定的專欄還包括了笑話、謎語、測試、動畫及讀者來信。《讀者文摘》是以通過為各個領域的讀者提供他們所感興趣的東西來吸引盡可能廣大的讀者群的。
《讀者文摘》1922年創刊時不是本名,後改名為《讀者文摘》。
「讀者文摘」也是中國大陸《讀者》雜志的曾用名,因與美國《讀者文摘》發生糾紛,於1993年7月改名。 《讀者文摘》雜志於2008年登陸中國,發行1-2期創刊號名為《普知》。
⑸ 讀者文摘期刊名稱侵權案涉及什麼樣的權利,期刊名稱是否保護
涉及
商標 專用權
⑹ 從網上下載文章自己翻譯然後發表犯法嗎
可以
但是你要註明是誰的原作
⑺ 在哪能訂閱《讀者文摘》中文版
美國的《
讀者文摘
》,亞洲的中文版叫《
普知
》。郵局確實沒有《讀者文摘》可訂,甘肅出的《讀者》到是有,那以前是叫《讀者文摘》的,因涉嫌侵權改名《讀者》。你如果需要的是《讀者文摘》,訂閱是告訴對方《普知》既可。
⑻ 如何訂閱《讀者文摘》
以電腦版為例,中國版《讀者文摘》是《讀者》,有以下步驟:
1、在網路里搜索「讀者文摘」官網,如下圖所示:
⑼ 雜志《讀者》源於國外
中國的雜志原先取名是叫讀者文摘,後因與美國雜志同名,故面向中國讀者徵求意見與建議,一位先生向中國的那本雜志建議改名為讀者,原因是與前一個名字類似,也不與外國雜志重名而導致侵權,所以雜志社就採取了,成為了現在的讀者。
⑽ 《讀者文摘》為什麼改為《讀者》什麼時候改的
起初《讀者》是叫《讀者文摘》
1981年創刊時的《讀者文摘》只有48頁,而且是雙月刊,新聞紙黑白印刷,售價三毛。雜志創刊一年,發行量達到16萬,1982年底,發行量達到42萬,1983年,發行量突破136萬。然而《讀者文摘》的發展並非一帆風順。1982年初,美國《讀者文摘》來函指出:甘肅人民出版社使用《讀者文摘》中文名是不正當的,不符合國際版權協定。中美兩家《讀者文摘》長達數年的版權之爭從此開始。從1990年開始,中美兩家《讀者文摘》的版權之爭再次升級。1992年美國《讀者文摘》委託律師行致函中國《讀者文摘》,要求停止使用中文商標《讀者文摘》。 1993年3月號《讀者文摘》刊登征名啟示,在讀者中引起強烈反響,共收到應徵信十萬多封。信中提到新名有:讀者、讀友、讀者之家、談天說地、共享……最後使用了《讀者》一名。1993年第七期,《讀者文摘》正式改名為《讀者》。