① 「人人影視字幕組」侵權案宣判,梁永平獲刑,你如何看待這一審判結果
這一審判結果是沒有任何問題的。
當公司獲得沒有中文字幕的外國片源時,應立即安排字幕視頻的製作,將視頻分發給幾個翻譯,每個翻譯整理相應的段落,然後校對、製作並壓制到視頻中,便於傳播。製作一個帶字幕的視頻只需要五到六個小時,但是這個視頻是沒有版權的。所以很多字幕組都會標注“僅供個人學習,不作商業用途”。相信很多人都注意到了這一點,但是在版權方面,即使不盈利,這種行為也已經違法了。這種行為確實是侵權行為,應該受到法律的制裁。字幕組只是一段時間的產物。相信在不久的將來,這種模式就會消失,畢竟現在的社會已經越來越注重版權意識了。
(圖片來源於網路,如有侵權,請聯系作者刪除)
② 「侵權」的罪名,能將字幕組和資源網站們扼殺嗎
您好,國際知識產權聯盟主席艾瑞克·史密斯曾說過:「中國的創意產業確實承受到了嚴重的打擊,而他們也開始了維權。中國政府必須傾聽這些聲音,從現在開始制定法規,建立基礎的執法規則,可以有效的給那些企圖違反法律的人以威懾。」在被美國電影協會點名批評之後,風頭正盛的人人影視便遭遇了版權打壓。
也就是說字幕也已經被列入影視版權的內容了,此前國內網站一直被盜版影視所充斥,這一現象不僅對國內的文藝產業來說是一種損害,對國外的影視業不公平。不過,當時字幕組和資源網站一直在法律的灰色地帶,只是小眾文化消費的內容,還沒有達到影響擁護主流精神文明價值觀的程度。
站在版權的角度上來看,人人影視和射手網這種網站被關閉是理所應當的。畢竟,從版權維護長遠的角度來講,對國內外影視行業都是一種利好,至少使國內市場的版權更加規范了一點。在整改期間,為影視劇大眾服務了十幾年的字幕分享網站射手網自行永久關閉。那段時間,國內大大小小的字幕組和電影組有百餘家被關閉或者自行關閉。
在眾多字幕組和資源網站中,人人影視被大眾和媒體關注較多。如今,人人影視和人人美劇已經分離,國內的人人美劇只討論交流不提供資源,而國際版的人人影視仍然繼續保持原先的工作。其實,人人影視在國內本可以順勢轉型將其公司化,但人人影視卻沒有趁機轉型。而從目前封賬號的現象來看,更像是版權和利益維護的「犧牲品」。
由此可見,盡管人人影視iOS版被封號受到很多用戶惋惜,但是從版權維護來看的確實一個好的開始。不得不承認,互聯網時代在帶給大眾資源共享的同時,也給版權維護造成了一定的挑戰。
如能給出詳細信息,則可作出更為周詳的回答。
③ 我將字幕組的視頻未經允許上傳到網上會不會引起版權糾紛
可能會引起版權糾紛。
依據《中華人民共和國著作權法》
第四十四條 錄音錄像製作者對其製作的錄音錄像製品,享有許可他人復制、發行、出租、通過信息網路向公眾傳播並獲得報酬的權利;權利的保護期為五十年,截止於該製品首次製作完成後第五十年的12月31日。
被許可人復制、發行、通過信息網路向公眾傳播錄音錄像製品,應當同時取得著作權人、表演者許可,並支付報酬;被許可人出租錄音錄像製品,還應當取得表演者許可,並支付報酬。
第五十二條 有下列侵權行為的,應當根據情況,承擔停止侵害、消除影響、賠禮道歉、賠償損失等民事責任:
(一)未經著作權人許可,發表其作品的;
(二)未經合作作者許可,將與他人合作創作的作品當作自己單獨創作的作品發表的;
(三)沒有參加創作,為謀取個人名利,在他人作品上署名的;
(四)歪曲、篡改他人作品的;
(五)剽竊他人作品的;
(六)未經著作權人許可,以展覽、攝制視聽作品的方法使用作品,或者以改編、翻譯、注釋等方式使用作品的,本法另有規定的除外;
(七)使用他人作品,應當支付報酬而未支付的;
(八)未經視聽作品、計算機軟體、錄音錄像製品的著作權人、表演者或者錄音錄像製作者許可,出租其作品或者錄音錄像製品的原件或者復製件的,本法另有規定的除外;
(九)未經出版者許可,使用其出版的圖書、期刊的版式設計的;
(十)未經表演者許可,從現場直播或者公開傳送其現場表演,或者錄制其表演的;
(十一)其他侵犯著作權以及與著作權有關的權利的行為。
④ 為什麼有些歐美劇沒人做字幕的原因是「侵權」,例如《巴比倫酒店》,說是被TVB買了
呵呵,看來你先前問的問題誤會了啊。。。。。你說的那些字幕翻譯組因為不是專盈利組織,不能隨便漢化屬別人的作品拿來出售,那會侵犯版權的,是犯法的。我說的是出售,要別人用錢買他翻的字幕。還有,在明珠台里的美劇,TVB是有跟人家美國公司簽合同的,他們同意TVB幫他們翻譯成中文字幕,字幕是電視台有專門的翻譯人員翻的。他們是有領工資的。
至於為什麼在網上沒有你要看的美劇的字幕,或許真的跟二樓說的一樣。還有,二樓好像在說我在瞎答題。。。。。無語。。。。。
⑤ 人人字幕組因侵權被查封,人人字幕組還有機會翻身嗎,為什麼
這一次人人字幕組多半都涼了,本次涉案金額超1600萬元,14人被抓。經初步查證,各埠應用軟體刊載影視作品20000餘部(集),注冊會員數量800餘萬。歷經三個月縝密偵查,上海警方在山東、湖北、廣西等地警方的大力配合下,偵破國家版權局、全國“掃黃打非”辦公室、公安部、最高檢四部委聯合督辦的“9.8”特大跨省侵犯影視作品著作權案,抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,查處涉案公司3家,查獲作案用手機20部和電腦主機、伺服器12台,涉案金額1600餘萬元。
老的人人影視在2017年分家,人人視頻還得到了官方的合作支持,新的人人影視下面有兩個部分,一個是YYeTs字幕組,目前還在正常發布字幕作品。被抓的則是人人影視部分,有APP及網站,他們不僅發布字幕,而且還二次壓制,發布視頻MP4作品,這個就是嚴重侵權的了。
⑥ 某字幕組侵權14人被抓,這14人都在哪些方面侵權了
人人影視字幕組是因為侵犯影視版權,所以才被警方鎖抓獲。因為現在侵權確實是一個比較嚴重的行為,現在互聯網經濟時代正在到來,如果不順勢而為的話,想要發展那麼是不可能的。在互聯網剛建立的初期,各種資源在網路上隨意的進行流通,暢通無阻,並且沒有標注版權,很多人就通過別人的資源進行謀利,讓資源的所有者覺得自己的權益受到傷害,不過也沒有用來維護權利的工具。
一些視頻網站他們因為在購買外國資源上花費了非常大的金錢,所以也就禁止其他的網站私自的公開那些影片,讓他們能自己的利益受到了損害,所以這也是他們為什麼非常注重版權的原因。而版權時代的到來,網友們對於這個說法也是分為兩大派別。有一邊的人認為保護版權是未來所必須要做的事情,現在人人影視被抓只是時代到來所必須要經歷的一個陣痛。而另一邊的人卻認為,不能夠因為版權意識就傷害了很多觀眾們應該所有的權益,隨便的對內容進行刪減。
⑦ 人人影視字幕組侵權案一審宣判,案件中哪些信息值得關注
引言、2021年11月22日,上海市第三中級人民法院開庭審理了被告人梁永平涉嫌侵犯著作權一案。法院一審判決,判處被告人梁永平有期徒刑三年六個月,並處罰人民幣一百五十萬元,追繳違法所得,沒收因犯罪被扣押的財物。人人字幕組徹底從字幕圈中消失,在字幕圈中也引起了一定的波動。這篇文章將帶大家了解一些案件中值得關注的一些信息。
一、侵犯著作權罪。
從法律的角度來看,這次事件無疑是完全合理合法的。 但是卻引起了人們的反省,是什麼導致了這一現象的發生? 電視劇作為人們的娛樂方式之一,因為沒有合理合法的方法,滋生了不法分子的違法犯罪行為。希望相關部門吸取教訓,規范行為,不要讓罪犯犯罪的機會。
三、反思國產劇粗製濫造的問題。
從法律層面人人字幕組確實違反了法律。但是對於字幕組的大部分觀眾們來說,字幕組提供免費的字幕,傳播了些不同的思想文化。近幾年來國產劇的粗製濫造,演員尷尬的演技,觀眾們都不願意選擇觀看國產,。國產劇大差不差的情節也被觀眾們所吐槽。對於粗製濫造的偶像劇已經厭煩了,需要更有深度有內涵的電視劇來豐富空閑時間。希望國產劇做得越來越好,做一些精品有營養的電視劇,這樣才能會更受觀眾們的歡迎,增強民族文化自信心。
⑧ 人人影視字幕組侵權案一審宣判了,宣判的結果如何
最終的宣判結果是以侵犯著作權的罪名判處了被告人三年6個月的有期徒刑,除了有期徒刑之外還進行了罰款,金額是150萬元,而且追繳被告人的違法所得,沒收被告人的個人財物。
但是不論怎麼樣,盜版這個事實是法律不允許的。當這個案件的被告人被警方抓捕歸案以後,他的認罪態度也是非常好的,認罪認罰,法院也是基於他的這種態度,最後才進行了一定程度的從寬處理,做出了如上的判決。
⑨ 民間字幕是否侵犯了版權
字幕組翻譯字幕相當於對原作品進行了演繹,有可能侵犯到著作權人翻譯權的。當然,法定也有針對翻譯的兩種合理使用(不必徵得著作權人同意而無償使用他人已發表的作品)情況,分別是:
1、將中國公民、法人或者其他組織已經發表的以漢語文字創作的作品翻譯成少數民族語言文字作品在國內出版發行。
2、將已經發表的作品改成盲文出版。
電影中的劇本作者享有單獨的著作權,所以有可能同時構成對製片方和劇本作者的侵權。另一種合理使用的情況是為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品。字幕中經常出現的類似「本字幕僅供學習交流用」的聲明,就是從這個角度來說非官方字幕可以構成合理使用,無須徵得著作權人許可並向其支付報酬,不侵犯其著作權。
⑩ 那些字幕組是如何用百度雲分享片源的我怎麼一分享就被刪了呢說侵權
他們改格式的吧?