① 想做日本漫畫推薦視頻,漫畫中圖片會涉及侵權嗎
如果你使用漫畫原圖肯定不算侵權,因為你既然是推薦漫畫,肯定要說漫畫家的名字的吧。。。但如果為了效果,使用同人圖的話,為了不涉及侵權,建議不用或者找到畫手求授權,再或者找不到就標注清楚。
② 動漫的版權問題
是的,屬於侵權行為
最近日本那邊也在嚴打放源的人,已經抓了最主要的3個!
這些都將受到影響:
1.D.Gray-man(一半影響)
2.銀魂(一半影響)
3.魯路修R2 .(可能沒影響又或者有大概要看這星期的了)
4.波爾非的長塗之旅(全面影響)
5.吸血鬼騎士(一半以上的影響)
6.RD 潛脳
7.図書館戦爭(一半以上的影響)
8.艾利森與利利亞(應該沒影響)
9.紅(全面影響)
10xxxHOLiC(大受影響)
11.出包王女(這個基本死亡了)
12.結婚塔 (這還有一線希望)
13.狂亂家族日記(這個也差不多了)
13.二十面相の娘(這個少人看就不說了)
14.BLASSREITER(這個也基本可以去報到了)
15.仮面女僕(還可以)
16.全力兔(已經無力了)
17.我家的仙弧大人(還有一口仙氣死不了)
18.隠王(是時候歸忍了)
19.絕対可憐跟超時空要塞(這兩個應該沒事)
雖然share上放源的不只是被抓捕的三位職人,但這種「殺雞儆猴」的效果絕對是巨大且影響深遠的。直接導致的後果就是片源數量減少、畫質變差以及出片速度無限延後。起碼風頭未過的這一段時間很可能無法快速的看到畫質高的連載動畫了。已經有多家字幕組在發布動畫的同時為三位職人默哀並發布「動畫速度及畫面質量下降」的聲明。
③ 關於動漫字幕組的法律問題
是已經構成了侵權,自己的免責申明並沒有什麼效力。
在網上,未經許可傳播的影像作品都是侵權
包括在網上搜索到的音樂,這也是屬於侵權,說來,廣泛運用的MP3、MP4本身就是侵權、盜版的載體
很多在線影院,做大了後都難逃被查的厄運
現在運用很廣的土豆與分貝網,都在這方面處於尷尬、兩難的境地
字幕組傳播的東西只是九牛一毛
④ 在b站上錄屏只有英文然後自己翻譯加字幕後再發表算侵權嗎
算的 要取得著作方同意
⑤ 漫畫用的字體侵權問題
侵權行為可以大概理解為你是否對原作者造成了傷害,比如經濟上的這回種比較直觀的行為。答
你自己畫著玩的來講一般並不會對原作者造成傷害呢。而且不是用於商業性質的發表也就是在雜志上刊登這之類獲取報酬的場合註明引用素材的來源一般來說也是沒關系的呢。
對版權這方面有考量是很好的行為,只要恪守不去傷害原作者應有的利益這一點一般都是沒有問題的呢。
⑥ 做動漫哪些情況涉及侵權怎樣算抄襲
專家觀點 相似度沒超過70%不算抄襲 專家觀點>>抄襲只為節約成本中國的動畫片到底是近似還是抄襲日本動漫?四川美術學院影視動漫學院曾巧老師作出了這樣的解釋:「目前國內的動漫都有借鑒日本動漫的成分,因為日本也是低成本的動漫文化製作,而歐美的是以高科技來製作,比較難抄襲和借鑒。抄襲與否關鍵在於是照搬還是借鑒鏡頭方式或者動作模式」。曾巧透露,在動漫製作上,會有商業方面的考慮,「借鑒原有的動漫設計,可以讓製作難度降低、工程規劃縮小、流程減短,而且因為前作已經經過了市場檢驗,所以推廣起來比較方便,最重要的是可以節約成本。如果劇情不一樣,但是人物和背景設置都有改變的話,就不算是抄襲,反之如果相似度超過70%,那就肯定是抄襲了。」以上是中國的情況……已經沒什麼好說的了……國際上通用的法律是,如果雷同沒有達到60%就不能算抄襲。」 還有些其他資料:抄襲 第一、定義一、竊取他人的作品當作自己的。包括完全照抄他人作品和在一定程度上改變其形式或內容的行為。
抄襲是一種嚴重侵犯他人著作權的行為,同時也是在著作權審判實踐中較難認定的行為。在確認抄襲行為中,往往需要與形式上相類似的行為進行區別:(1)抄襲與利用著作權作品的思想、意念和觀點。一般的說,作者自由利用另一部作品中所反映的主題、題材、觀點、思想等再進行新的創作,在法律上是允許的,不能認為是抄襲。(2)抄襲與利用他人作品的歷史背景、客觀事實、統計數字等。各國著作權法對作品所表達的歷史背景、客觀事實統計數字等本身並不予以保護,任何人均可以自由利用。但是完全照搬他人描述客觀事實、歷史背景的文字,有可能被認定為抄襲。(3)抄襲與合理使用。合理使用是作者利用他人作品的法律上的依據,一般由各國著作權法自行規定其范圍。凡超出合理使用范圍的,一般構成侵權,但並不一定是抄襲。(4)抄襲與巧合。著作權保護的是獨創作品,而非首創作品。類似作品如果是作者完全獨立創作的,不能認為是抄襲。
有的學者認為,判斷抄襲與其它行為的區別,可以從下面5個方面去分析:(1)看被告對原作品的更改程度;(2)看原作品與被告作品的特點;(3)看作品的性質;(4)看作品中所體現的創作技巧和作品的價值;(5)看被告的意圖。
二、也指考試中竊取他人答題內容。
三、軍事用語,也作「抄截」,繞到(包抄)敵人的背面或側面進行突擊。第二、相關法律 對於抄襲(也稱剽竊,為簡略以下均稱抄襲)的認定標准,國家版權局版權管理司早在一九九九年就作出了相關規定。
國家版權局版權管理司關於如何認定抄襲行為給某某市版權局的答復
權司[1999]第6號
某某市版權局:
收到你局關於認定抄襲行為的函。經研究,答復如下:
一、著作權法所稱抄襲、剽竊,是同一概念(為簡略起見,以下統稱抄襲),指將他人作品或者作品的片段竊為己有。抄襲侵權與其他侵權行為一樣,需具備四個要件:第一,行為具有違法性;第二,有損害的客觀事實存在;第三,和損害事實有因果關系;第四,行為人有過錯。由於抄襲物需發表才產生侵權後果,即有損害的客觀事實,所以通常在認定抄襲時都指經發表的抄襲物。因此,更准確的說法應是,抄襲指將他人作品或者作品的片段竊為己有發表。
二、從抄襲的形式看,有原封不動或者基本原封不動地復制他人作品的行為,也有經改頭換面後將他人受著作權保護的獨創成份竊為己有的行為,前者在著作權執法領域被稱為低級抄襲,後者被稱為高級抄襲。低級抄襲的認定比較容易。高級抄襲需經過認真辨別,甚至需經過專家鑒定後方能認定。在著作權執法方面常遇到的高級抄襲有:改變作品的類型將他人創作的作品當作自己獨立創作的作品,例如將小說改成電影;不改變作品的類型,但是利用作品中受著作權保護的成分並改變作品的具體表現形式,將他人創作的作品當作自己獨立創作的作品,例如利用他人創作的電視劇本原創的情節、內容,經過改頭換面後當作自己獨立創作的電視劇本。
三、如上所述,著作權侵權同其他民事權利一樣,需具備四個要件,其中,行為人的過錯包括故意和過失。這一原則也同樣適用於對抄襲侵權的認定,而不論主觀上是否有將他人之作當作自己之作的故意。
四、對抄襲的認定,也不以是否使用他人作品的全部還是部分、是否得到外界的好評、是否構成抄襲物的主要或者實質部分為轉移。凡構成上述要件的,均應認為屬於抄襲。
以上意見,供參考。
國家版權局版權管理司
一九九九年一月十五日
第三、研究專著
中國知識產權出版社出版的專著《中國音樂著作權管理與訴訟》,在中國學術界和司法界第一次對抄襲如何辨別進行了詳細的實證分析。 作者調研了建國以來的所有音樂抄襲判例和法院判決標准,撰寫了近3萬字的歌曲抄襲攻防策略。
包括以下六部分:(一) 抄襲糾紛的實證分析 ;(二)法院對歌曲抄襲的判斷標准 ;(三)被訴抄襲者的有效抗辯 ;(四)被訴抄襲者的無效抗辯 ;(五)抄襲行為導致的不利後果 ;(六)被訴抄襲者的危機公關 。
⑦ 關於字幕製作的侵權
算侵犯知識產權,如果你有足夠的證據證明字幕的引用出處,那麼你可以起訴後一間網站。
⑧ 在日本漫畫中截幾張圖進行描改,用於製作視頻,侵權嗎
國際公約:根據《伯爾尼公約》規定,各國依據本國法律對外國作品予以保護,不受作品來源國版權保護影響。
我國法規:《著作權法》第四十七條規定未經著作權人許可,以展覽、攝制電影和以類似攝制電影的方法使用作品,或者以改編、翻譯、注釋等方式使用作品的屬於侵權行為。
但是在日常生活中製作視頻並不會有人在意你是否使用了他的素材,若是用於商業行為還需慎重!
⑨ 關於字幕版權問題
《著作權法》規定,影視作品的著作權歸製片者享有,其中包括四個著作人專身權(發屬表權、署名權、修改權、保護作品完整權)和十二個著作財產權(復制權、發行權、出租權、展覽權、表演權、信息網路傳播權、放映權、廣播權、攝制權、改編權、翻譯權、匯編權)。
從這個角度來說,字幕組翻譯字幕相當於對原作品進行了演繹,有可能侵犯到著作權人翻譯權的。當然,法定也有針對翻譯的兩種合理使用(不必徵得著作權人同意而無償使用他人已發表的作品)情況,分別是:
將中國公民、法人或者其他組織已經發表的以漢語文字創作的作品翻譯成少數民族語言文字作品在國內出版發行。
將已經發表的作品改成盲文出版。
字幕組對原作品的翻譯顯然不屬於上述兩種合理使用的情況。而且電影中的劇本作者享有單獨的著作權,所以有可能同時構成對製片方和劇本作者的侵權。另一種合理使用的情況是為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品。字幕中經常出現的類似「本字幕僅供學習交流用」的聲明,就是從這個角度來說非官方字幕可以構成合理使用,無須徵得著作權人許可並向其支付報酬,不侵犯其著作權。
⑩ 把動漫CLannad里的官方字幕換成別的字幕,在日本犯法嗎
根據日本國際電影著作權協會的規定
日本著作權法的第27條翻譯權,著作人享有將著作物進行翻譯、編曲、改變形式、改變腳本、改編為電影及其他改編方法的專有權。(專有權,也就是說任何沒有正版授權的(即使是出自善意做字幕)也是侵權的。)
之前上過新聞吧,字幕組的事件,不管是動畫還是動漫。那幾個都是以涉嫌非法侵權傳播動漫作品進行逮捕的。