❶ 國家知識產權局專利審查協作中心英語筆試資料
專利專業英語詞彙
abandonment of a patent 放棄專利權
abandonment of a patent application 放棄專利申請
abridgment 文摘
abstract 文摘(摘要)
abuse of patent 濫用專利權
action for infringement of patent 專利侵權訴訟
action of a patent 專利訴訟
address for service 文件送達地址
affidavit 誓書
allowance 准許
amendment 修改
annual fee 年費
annuity 年費
anticipation 佔先
appeal 上訴
appellation of origin 原產地名稱
applicant for patent 專利申請人
application date 申請日期
application documents 申請案文件
application fee 申請費
application for patent 專利申請(案)
application laying open for public inspection 公開供公眾審查的申請
application number 申請號
application papers 申請案文件
arbitration 仲裁
art 技術
article of manufacture 製品
assignee 受讓人
assignment 轉讓
assignor 轉讓人
author of the invention 發明人
author's certificate 發明人證書
basic patent 基本專利
Berne Convention 伯爾尼公約
Berne Union 伯爾尼聯盟
best mode 最佳方式
bibliographic data 著錄資料
BIRPI 保護知識產權聯合國國際局
board of appeals 申訴委員會
breach of confidence 泄密
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procere 國際承認用於專利程序的微生物保存布達佩斯條約
burden of proof 舉證責任
case law 判例法
caveat 預告
certificate of addition 增補證書
certificate of correction 更正證明書
certificate of patent 專利證書
certified 經認證的副本
Chemical Abstracts 化學文摘
citation 引證
claim 權項
classifier 分類員
co-applicants 共同申請人
co-inventors 共同發明人
color coding 色碼制
commissioner 專利局長
Community Patent Convention 共同體專利公約
complete application 完整的申請案
complete description 完整的敘述
complete specification 完整的說明書
comptroller 專利局長
compulsory license 強制許可證
conception 概念
conception date 概念日期
confidential application 機密申請
confidential information 保密情報
conflict award 沖突裁定
conflict procere 沖突程序
conflicting applications 沖突申請案
continuation application 繼續申請
continuation-in-part application 部分繼續申請案
contractual license 契約性許可證
contributory infringement 簡介侵犯
convention application 公約申請
convention country 公約國
convention date 公約日期
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization 建立世界知識產權組織公約
convention period 公約期限
convention priority 公約優先權
right 版權
correction slip 勘誤表
counter pleadings 反訴狀
counterclaim 反訴
country code 國家代號
cross license 交叉許可證
data 資料
data exchange agreement 資料交換協議
data of application 申請日期
date of grant 授予日期
date of issue 頒發日期
date of patent 專利日期
date of publication 公布日期
dedication to the public 捐獻於公眾
defendant 被告人
defenses 辯護
defensive publication 防衛性公告
deferred examination 延遲審查
dependent claim 從屬權項
dependent patent 從屬專利
Derwent Publications Ltd. 德溫特出版有限公司
design patent 外觀設計專利
development 發展
disclaimer 放棄權項
disclosure 公開
division 分案
divisional application 分案申請
domination patent 支配專利
drawing 附圖
ration of patent 專利有效期
economic patent 經濟專利
effective filing date 實際申請日期
employee』s invention 雇員發明
EPO 歐洲專利局
European Patent Office 歐洲專利局
ESARIPO 英語非洲工業產權組織
European Patent Convention 歐洲專利公約
evidence 證據
examination 審查
examination countries 審查制國家
examination for novelty 新穎性審查
examiner 審查員
examiner』s report 審查員報告
exclusive license 獨占性許可證
exclusive right 專有權
experimental use 實驗性使用
expired patent 期滿專利
exploitation of a patent 實施專利
exposition priority 展覽優先權
expropriation 徵用
extension of term of a patent 延長專利期限
fee 費用
FICPI 國際工業產權律師聯合會
file 存檔原件
filing date 申請日期
filing fee 申請費
filing of an application 提出申請
final action 終局決定書
first-to-file principle 先申請原則
first-to-invention principle 先發明原則
force majeure 不可抗力
foreign patent application 外國專利申請
formal examination 形式審查
gazette 公報
Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries 關於科學發現國際注冊日內瓦條約
grace period 寬限期
grant of a patent 授予專利權
holder of a patent 專利持有人
ICIREPAT 專利局間情報檢索國際合作巴黎聯盟委員會
Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 專利局間情報檢索國際合作巴黎聯盟委員會
IFIA 國際發明人協會聯合會
International Federation of Inventor』s Association 國際發明人協會聯合會
IBB 國際專利研究所
Institut International des Brevets 國際專利研究所
imitation 仿造
impeachment 控告
improvement 改進
improvement patent 改進專利
independence of patents 專利獨立
indication of source 產地標記
indirect infringement 間接侵犯
instrial applicability 工業實用性
instrial design 工業品外觀設計
instrial property 工業產權
information in the public domain 公開情報
infringement of a patent 侵犯專利權
infringement of a trade mark 侵犯商標權
INID 著錄資料識別碼
ICIREPAT Numbers for the Identification of Data 著錄資料識別碼
INPADOC 國際專利文獻中心
INSPEC 國際物理學和工程情報服務部
insufficient disclosure 公開不允分
intellectual property 知識產權
interdependent patents 相互依存的專利
interference procere 抵觸程序
interlocutory injunction 中間禁止令
interlocutory order 中間命令
International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保護植物新品種國際公約
International Patent Classification Agreement 國際專利分類協定
International Preliminary Examining Authority 國際初審單位
international protection 國際保護
International Searching Authority 國際檢索單位
invalidation 無效
invention 發明
inventive step 獨創性
inventor 發明人
inventor』s certificate 發明人證書
IPC 國際專利分類
International Patent Classification 國際專利分類
issue of a patent 辦法專利
joint applicants 共同申請人
joint invention 共同發明
joint inventors 共同發明人
joint patentees 共同專利權人
journal 公報
judgment 判決
junior party 後申請方
know-how 技術訣竅
lapsed patent 已終止的專利
lawsuit of a patent 專利訴訟
legal person 法人
legend 說明
LES International 國際許可貿易執行人協會
Licensing Executives Society International 國際許可貿易執行人協會
letters patent 專利證書
license 許可證
license agreement 許可證協議
license of course 當然許可證
licensing 許可證貿易
licensor 許可人
Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration 保護原產地名稱及國際注冊里斯本協定
Locarno Agreement Establishing an International Classification for Instrial Design 建立工業品外觀設計國際分類洛迦諾協定
loss of a patent 專利權的喪失
Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks 商標國際注冊馬德里協定
Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods 制止商品產地虛假或欺騙性標記馬德里協定
main patent 主專利
maintenance fee 維持費
marking 標記
memoranm of understanding 諒解備忘錄
method 方法
microforms 微縮文件
minimum documentation 最少限度檢索文獻
minimum royalties 最低提成費
misuse of patent 濫用專利權
mixed license 混合許可證
model laws 示範法
most-favoured provision 最惠條款
name of invention 發明名稱
national treatment 國民待遇
natural person 自然人
neighboring rights 鄰接權
new varieties of plants 植物新品種
Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks 商標注冊用商品與服務國際分類尼斯協定
non-examining countries 不審查制國家
non-exclusive license 非獨占性許可證
non-obviousness 非顯而易見性
non-use of a patent 不實施專利
notary public 公正機關
notice of infringement 侵權通知
novelty 新穎性
OAPI 非洲知識產權組織
objection 異議
office action 專利局審查決定書
opposition 異議
originality 獨創性
owner of a patent 專利所有人
parent application 原申請
Paris Convention 巴黎公約
Paris Union 巴黎聯盟
patent 專利
patent act 專利法
patent agent 專利代理人
patent applied for 已申請專利
patent attorney 專利律師
patent classification 專利分類
patent documentation 專利文獻
patent documents 專利文件
patent families 同族專利
patent for an invention 發明專利
patent law 專利法
patent license 專利許可證
patent number 專利號
patent of addition 增補專利
patent of confirmation 確認專利
patent of importation 輸入專利
patent of introction 引進專利
patent of revalidation 再效專利
patent office 專利局
patent pending 專利未決
patent right 專利權
patent rules 專利實施細則
patent system 專利制度
patentability 專利性
patented invention 專利發明
patentee 專利權人
patenting 授予專利權
PCT 專利合作條約
PCT Union 專利合作條約
pending application 未決申請
period of a patent 專利有效期
person skilled in the art 所屬技術領域的專業人員
petition 請求書
petty patent 小專利
plaintiff 原告人
plant patent 植物專利
pleadings 起訴狀
precautional patent 預告專利
precedents 判例
prescription 時效
prevention of unfair competitionprincipal patent 主專利
prior art 先有技術
prior use 先用
priority 優先權
priority claim 優先權聲明
priority declaration 優先權聲明
process patent 方法專利
processing of an application 申請案的處理
proct patent 產品專利
provisional specification 臨時說明書
publication 公布
reclassification 再分類
reexamination 復審
refusal 駁回
register of patents 專利登記冊
registered patent 登記專利
registered trade mark 注冊商標
registration 登記
registration countries 登記制國家
reissue patent 再頒發專利
rejection 駁回
remedy 補救
renewal fee 續展費
request 請求書
restoration of a lapsed patent 恢復已終止的專利
restricted conditions 限制條款
review 復審
revival of an abandoned application 恢復已放棄的申請
revocation of a patent 撤銷專利
royalties 提成費
Science Abstracts 科學文摘
scientific discovery 科學發現
scope of protection 保護范圍
seal 蓋章
search 檢索
secret patent 機密專利
service invention 職務發明
service mark 服務標記
signature 簽署
simple license 普通許可證
single applicant 單獨申請人
sliding scale of royalties 滑動提成費
sole license 排他性許可證
specification 說明書
state of the art 先有技術水平
statement of claim 訴訟陳述
statement of defense 辯護陳述
substance patent 物質專利
substantive examination 實質性審查
succession 繼承
sufficiency of description 充分描述
technical assistance 技術協助
technical data 技術資料
technology transfer 技術轉移
temporary protection 臨時保護
term of a patent 專利有效期
The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Instrial Designs 工業品外觀設計國際保存海牙協定
title of invention 發明名稱
title to patent 專利所有權
trade mark 商標
Trademark Registration Treaty 商標注冊條約
trade name 廠商名稱
trial 審判
unfair competition 不正當競爭
unity of invention 發明單一性
Universal Copyright Convention 世界版權公約
unpatentable subject matter 不能取得專利的主題
use patent 用途專利
utility certificate 實用證書
utility model 實用新型
Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks 建立商標圖形要素國際分類維也納協定
Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit 印刷字體保護及其國際保存維也納協定
WIPO 世界知識產權組織
withdrawal of an application 撤回申請
witness 證人
working of a patent 實施專利
World Intellectual Property Organization 世界知識產權組這
WPI 世界專利索引
World Patent Index 世界專利索引
❷ 《關於審理專利糾紛案件適用法律問題的若干規定》 英語翻譯
On the trial of patent disputes several provisions applicable legal
On the trial of infringing the patent dispute cases application of law in the explanation of some issues
縱橫復法律制網 貴鑄律師
❸ 侵犯專利權行為英文怎麼寫
patent infringement
[例句] 假冒他人專利、冒充專利與侵犯專利權專行為辨析&兼談專利法第三次屬修改
Discrimination between Counterfeiting Other 's Patent , Imitating Patent and Patent Tort & Concurrently Talking About the 3rd Revision of the PatentLaw
❹ 誰有關於侵權法的外文文獻 有中文翻譯更好能不能給我發一篇急需~~~
跟侵權法有關外文文獻....這有何難?手到擒來!!
❺ 合同中賣方責任義務的條款英文翻譯
The seller's responsibility and obligation
2.1 to ensure that the seller of this contract, according to the contract requirements in a timely manner to the right to carry out its responsibilities and obligations of the contract until the completion of the mission.
2.2 The seller of the contract supplier of equipment within the framework of the manufacturing process technology. The main components of the selection of materials. Outside of the main pieces of matching the quality. The quality of the equipment supplier. Supplier of equipment reliability and integrity.'s Equipment delivery to the buyer In charge. If the seller e to the errors suppliers reasons, the seller should be followed up with the timely and correct, the economic losses caused by the seller to bear.
2.3 In accordance with the buyer or the seller should be designated owner and design technical parameters and requirements for the design of equipment and facilities in accordance with the technical requirements for equipment manufacturing and information technology standards for manufacturing and testing.
2.4 The seller should be based on the terms of the contract the scope of supply and delivery progress of the buyer to provide quality equipment and services, and by 2 years to provide preferential market price of spare parts.
2.5 the seller under the contract should be asked to participate in the commissioning of the equipment contract. Commissioning. Load testing and inspection equipment such as the handover, and to send experienced technicians to carry out technical services, to address the issue. In the meantime, the seller should send a relatively fixed and, if adjusted, with the consent of the buyer's consent before they are allowed to adjust the personnel. If the seller in the implementation of technical services, technical guidance and led to the failure of the contract to install equipment, test and debug the failure of the work, resulting in project delays or rework, the buyer for losses caused by the seller to bear.
2.6 by the seller for equipment and components. Supporting parts or pieces, such as less than standard of acceptance by the buyer in the agreement, the seller should be repaired in a timely manner. Replacement; if there are some omissions should be added in a timely manner. Resulting from the seller to bear the loss.
2.7 The main equipment contracts in the factory before the seller in the factory pre-installed equipment.
2.8 In addition to the clear provisions of this contract, the seller in the procurement of items outside the package, the buyer should be consulted and approved by the buyer only after the purchase, if necessary, co-organized plant inspection to confirm the election.
2.9 deal with the seller or buyer to provide technical drawings of confidential information, without allowing the buyer may not be transferred to any other third party liability arising from the seller is responsible.
2.10 seller to the buyer must provide the equipment manufacturing factory in the processing, can not subcontract. Assignment of the contract.
2.11 pair of the implementation of the contract the seller to the buyer of the persons concerned, the seller should provide the work. The convenience of their daily life.
2.12 Sellers have to protect the buyer in the use of their goods. And its services are not part of any third party regarding patent infringement. Trademark or instrial design rights charges. If any third-party infringement allegations made, the seller shall negotiate with third parties and hence to assume all liability and costs.
2.13 pair of related to personal and environmental protection equipment and special equipment, such as equipment, pressure vessels. Fire-fighting equipment. Electronic alarm and explosion-proof electrical equipment, such as belonging to the seller of the scope of supply, according to the national authorities of relevant laws and regulations, the seller to provide Permits for the use of the information required by the seller to the relevant state department in charge of inspection, and apply for the permit.
2.14 seller to the buyer of the equipment on a contract to provide monthly progress of each month.
❻ 承包工程合同條款里涉及知識產權侵權的英文翻譯--復雜,請幫忙
僱主應來保障和維護承包者及自其雇員,官員和分包商的任何及所有訴訟,行動或行政訴訟,索賠,要求,損失,損害,成本和費用的任何性質,包括律師費和費用,其中承包者可能遭受的任何侵犯或涉嫌侵權的任何專利,實用新型,注冊外觀設計,商標,版權或其他知識產權權利登記或其他現有在合同簽訂之日起產生或與任何設計,數據,繪圖,規格,或其他文件或材料,提供或設計或代表僱主。
❼ 被告專利侵權,商標侵權!
建議協商處理的,協商不成的話可以訴訟解決的。
❽ 英文翻譯,非常急。拜託大家幫忙,謝謝了
基於以下兩項原因:(1)被咨詢顧問侵犯或名譽侵犯了任何專利權或其他合法權益,或(2)知識成果被咨詢顧問剽竊或名譽剽竊,咨詢顧問應保證客戶免受所有申明、債務、負債、損失、損害賠償金、罰款、訴訟、審判、法律程序、訴訟程序、需求、成本、花費以及外界施加、客戶本身引起或者聲稱對其不利的且屬於或與服務協議相關的各種開銷。
嘔心瀝血製作啊,第一個翻譯的總是最累的啦……
鼓勵鼓勵吧謝謝!!!
❾ 熱門單詞:「專利侵權」用英文怎麼說
你好!
專利侵權相應英文如下!
Patent infringement
❿ 世博熱詞:「侵權產品」英語怎麼說
上文中的「侵權」,在英語(論壇)中有一個詞可以表達:infringement,侵犯專利權就是patentinfringement,侵犯版權是rightinfringement。
那麼專,「侵權產屬品」我們就可以用infringing procts來表達