㈠ 要要將商標轉讓到外國公司名下,外國公司企業營業執照是英文,要提供中文翻譯件嗎需要的話翻譯件
需要有資質的翻譯公司出具蓋章翻譯件。
市場經濟活動中正規的企事業機構必須經所在地的工商部門批准認證,依法頒發《營業執照》方能進行下一步的法定流程;工商認證作為必不可少的法定程序既是企事業單位成立的必要條件之一,也是其必須具備的行業資質;無工商認證的企事業機構都是非法的,不能開展各類經濟社會活動。
翻譯行業作為組成國民經濟整體的一份子,自然要遵循此規則;上海正規的翻譯公司/機構必須經工商管理部門認證、核准其成立,並頒發營業執照;經過工商認證不僅是其成立的法定前提,更是提供各項翻譯服務的法定資質之一。
除了經過工商等部門的認證之外,翻譯公司的正規化運營還必須遵循相應的行業規則,因為翻譯行業與其他行業一樣,也是有行業標準的;
上海經工商認證的正規翻譯機構均能踐行ISO9001國際質量控制體系、嚴格執行中華人民共和國國家標准《翻譯服務規范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)、《翻譯服務譯文質量要求》(GB/T18692-2005)(Specification for Translation Service)及《翻譯服務規范第二部分:口譯》(GB/T1936.2-2006),保證譯文質量達到既定的行業專業水平。
通過組織化程序化的翻譯,使得翻譯成果在各個階段和各個部分都是合格的,並進一步保證整體水平處於翻譯行業前列。翻譯服務企業/機構提供服務的流程與質量管控工作,主要涉及到以下幾個步驟:
1、消費咨詢環節
客戶通過聯系公司客服,說明翻譯的內容,目的,語種,完成時間,格式要求及注意事項。
2、文件簽署
在接收到客戶的翻譯文件之後,項目經理先審閱文本的內容、計算字數、分析記錄客戶提出的翻譯要求,做出估價。通過面談、電話或電子郵件等方式,給出定價,簽署翻譯合同。
3、稿件分配
翻譯部對稿件所涉及的專業領域進行分析,統一專業用詞語法,根據客戶需求,確定翻譯原則並按照行業標准譯法進行翻譯;然後選擇該行業領域內的譯員老師成立專業的翻譯項目小組。項目經理協調整個翻譯進程,以確保翻譯工作的質量、效率和語言風格及專業術語的一致性。並按時高質量地完成翻譯服務。
4、譯員翻譯
項目組成員分析完稿件後,統一術語,制定翻譯計劃,確定翻譯語言風格及相關專業規范後,譯員正式開始翻譯,翻譯期間項目經理會隨時跟蹤翻譯的質量及進程,並保持與客戶的溝通。客戶可以提出譯文的意見及要求。譯員老師嚴格按照前期制定的翻譯計劃,運用統一的翻譯術語及行業規范著手翻譯,確保翻譯質量並符合行業規范。
5、譯文校對
譯稿初步完成後,將由校對人員統一核對,保證語言的流暢,拼寫的標准,語法符合要求,並及時提出問題,再與專家分析解決問題,保證質量高效,滿足翻譯需求。
6、編輯排版
對於學位學歷證書、成績單、出生證明、銀行流水等格式化的證件翻譯,是需要由編輯排版部門處理稿件中的非文字性內容:圖片、表格、簽章、邊框等,保證譯件符合整體的排版要求。
7、翻譯蓋章
待雙方對於譯件內容確認無誤後會進行翻譯蓋章,即在譯文上加蓋翻譯公章和翻譯專業用章,以證實此譯文由經認證的專業翻譯公司出具,確定與原文意思表達一致,無增刪、塗改之嫌。國內外的涉外機構、高校、企事業單位都比較看重正規翻譯公司的翻譯蓋章。