① 上帝的創造答案
此說法錯誤.聖經是這樣說的:
創1:1起初神創造天地.
注意.是」天地」.不是宇宙.
宇宙中.有無數個世界.
聖經只是談論了我們這個世界.並沒有談論其他世界.
例如:
對於10萬億佛土之外的極樂世界.聖經隻字未提.
因為那是阿彌陀佛創造的.
而不是上帝創造的.
所謂」上帝是最偉大的」.是指:在我們這個世界內部.最偉大.
佛是從」常寂光土」來到我們這個世界.來度化我們.佛原本不是我們這個世界的.是上帝邀請來的(經上說:大梵天王.請佛說法).
② 歌頌上帝朗誦
詩朗誦:〈耶穌的心願〉
主耶穌有一個心願
他看到人類被罪捆綁
他想拯救,他想幫助
他想帶人類去天堂
回到上帝的身旁
為了這個心願
他離開榮耀的天堂
二千多年前
嬰孩耶穌 降生在伯利恆的馬棚里
因為客店已滿沒有地方
那冰冷的馬槽就是他甘心躺卧的床
為了這個心願
他在貧窮的家庭里成長
為代替我們的貧窮,叫我們成為富足
萬王之王在地上,竟然是一個卑微的木匠
三十歲後,他服事在以色列的大地上
真理的話語,盪氣回腸
親切的雙手,情深意長
奇妙的能力,叫瞎子看見,叫瘸腿行走
叫寡婦的兒子復活,叫受苦的百姓歡暢
為了這個心願
他承受了太多的勞苦和心傷
在那個漆黑的夜晚
自私的官長更是把耶穌冤枉
和平的救主被指控為造反的王
為了我們的疾病,他忍受鞭傷
為了我們的罪惡,他釘在十字架上
走過三十三個春秋
無罪的耶穌,成了被殺的羔羊
太陽為他哭泣,白天變成了晚上
為了這個心願
他曾被埋葬,降在陰間
贊美神的大能,主耶穌吞滅死亡
他從死里復活,坐在天堂的寶座上
他戰勝魔鬼,掌管一切權柄
他要幫助你實現人生的夢想
如果你已經絕望
打開你的心吧,他今天就在你身旁
如果你已失去理想
抬起你的頭吧,他要幫助你找回夢想
如果你掙扎在痛苦的道路上
伸出你的手吧,他要攙扶著你向幸福遠航
主耶穌有一個心願
他看到你被罪捆綁
他想拯救你,他想幫助你
他想帶你去天堂
回到上帝的身旁
③ 法語3中關於上帝創造人的文章
是《聖經》法語版第一章 《創世紀》嗎?
Genèse 1
1 Au commencement, Dieu cré les cieux et la terre.
2 La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l`abîme, et l`esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.
3 Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
4 Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d`avec les ténèbres.
5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.
6 Dieu dit: Qu`il y ait une étene entre les eaux, et qu`elle sépare les eaux d`avec les eaux.
7 Et Dieu fit l`étene, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étene d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étene. Et cela fut ainsi.
8 Dieu appela l`étene ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.
9 Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.
10 Dieu appela le sec terre, et il appela l`amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon.
11 Puis Dieu dit: Que la terre proise de la verre, de l`herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant fruit selon leur espèce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi.
12 La terre proisit de la verre, de l`herbe portant de la semence selon son espèce, et des arbres donnant fruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.
14 Dieu dit: Qu`il y ait des luminaires dans l`étene ciel, pour séparer le jour d`avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;
15 et qu`ils servent de luminaires dans l`étene ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.
16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.
17 Dieu les plaça dans l`étene ciel, pour éclairer la terre,
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d`avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon.
19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour.
20 Dieu dit: Que les eaux proisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l`étene ciel.
21 Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux proisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.
22 Dieu les bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.
23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.
24 Dieu dit: Que la terre proise des animaux vivants selon leur espèce, bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.
25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
26 Puis Dieu dit: Faisons l`homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu`il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
27 Dieu créa l`homme à son image, il le créa à l`image de Dieu, il créa l`homme et la femme.
28 Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l`assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.
29 Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui fruit d`arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.
30 Et à tout animal de la terre, à tout oiseau ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi.
31 Dieu vit tout ce qu`il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour.
④ 上帝偉大的創造經文
上帝沒有創造邪惡,聖經中當然也不會有這樣的描述。
關於「既然萬物都是上帝創造的,那麼邪惡也是上帝創造的嗎?」這種問題,以前有人辯論過了。最初問這種問題只不過是不認識上帝的人為了反駁「上帝的創造」和「上帝的全善」這兩個命題。
如果不明白可以追問。
⑤ 當敬畏耶和華我們的上帝是哪節經文的
答:
代下19:7現在你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事。因為耶和華我們的上帝沒有不義,不偏待人,也不受賄賂。
尼5:9我又說,你們所行的不善。你們行事不當敬畏我們的上帝嗎?不然,難免我們的仇敵外邦人毀謗我們。
詩34:9耶和華的聖民哪,你們當敬畏他,因敬畏他的一無所缺。
耶5:24心內也不說,我們應當敬畏耶和華我們的上帝。他按時賜雨,就是秋雨春雨,又為我們定收割的節令,永存不廢。
啟14:7他大聲說,應當敬畏上帝,將榮耀歸給他。因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。
⑥ 誰知道「上帝創造了文字」一篇文章
有這樣的文章
,是在前幾年的讀者文摘上有,是哪年的,我忘了,大約十年前的,介紹你一本書
http://www.livingwater4u.com/reader/b_renshizhenli/god/index.html
大鍋飯
⑦ 基督教拍手歌你拍一我拍一,上帝創造天和地.
基督來教拍手歌:你拍一我拍一,自上帝七日造天地;你拍二我拍二,聽我詳細說一段;你排三我拍三,造日造光第一天;你拍四我拍四,空氣為天第二日;你拍五我拍五,三日植物都出土;
你拍六我拍六,四日排列眾星宿;你拍七我拍七,飛鳥水族五日齊;你拍八我拍八,昆蟲走獸人管它;你拍九我拍九,安息聖日必須守;你拍十我拍十,七日從無到有時。
⑧ 傳說上帝創造了人
在古代,關於人類的起源,有過種種神話和傳說。
例如,古埃及就內傳說,第一批人是容神用陶土塑造的。在我國古代,也有女媧氏團土造人的故事。幾乎各個文明古國、各個不同民族都流傳過許多類似的關於人類起源的神話。例如在宗教教義里說,上帝創造了天地和日月星辰,又創造了動物、植物,最後用泥土造人。先造了一個男人,叫亞當,再從他身上抽出一根肋骨造了一個女人,叫夏娃,給他做妻子。從此子孫繁衍,就有了人類。然而,神話並不是現實的反映。由於當時的社會歷史條件,生產和科學很不發達,古人對自然界的知識很缺乏,因而對人類起源之謎,只能作出這種幼稚的、想像的、主觀臆測的解釋。
⑨ 上帝創造語言的傳說
【創11:1】 那時來,天下人的口自音,言語,都是一樣。
【創11:2】 他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。
【創11:3】 他們彼此商量說,來吧,我們要作磚,把磚燒透了。他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
【創11:4】 他們說,來吧,我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。
【創11:5】 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
【創11:6】 耶和華說,看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既作起這事來,以後他們所要作的事就沒有不成就的了。
【創11:7】 我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。
【創11:8】 於是,耶和華使他們從那裡分散在全地上。他們就停工,不造那城了。
【創11:9】 因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別(就是變亂的意思)。