A. 這個詞語是誰發明的啊
無法考證了 這經典中的經典 不管誰說的 我們都要讓他傳承下去 不要失傳 到時候也申請個 世界非物質文化遺產
B. 《你好》是誰發明的這個詞語
Hello是英文最常見的口頭問候語之一,類似於Hi、Hey,對應中文的「嗨,你好」。由於英語國家(尤其是美國)經濟文化影響力在近年來的膨脹式擴大,這個詞語幾乎成為全球范圍通用的見面問候語。常用於熟人見面打招呼,打電話,甚至網上聊天。 中國國內在使用Hello類外語的爭執 改革開放以後,外來語大量湧入,加上媒體的大量宣傳,Hello這個詞作為「你好」的替代品在中國婦孺皆知。許多人(尤其是大城市的年輕人)也傾向於使用Hello之類外語,而不是你好之類的本土詞彙來打招呼。 有人認為,Hello類外語詞彙被廣泛使用的現象是中國改革開放不斷加深,國際交流不斷增多的必然現象。反對者認為,讓外來語代替本土語言是對本土文化的一種侮辱和威脅,不用母語正常對話是對語言純潔性的玷污。還有意識形態敏感的人認為這是美國和平演變的方法之一。還有人認為冷戰尚未結束,這種社會現象是後殖民主義中文化殖民的體現。但很多人持無所謂態度,認為只是反映了年輕人不願拘於嚴肅的心態,也有人分析為一種新的社會心態
C. (為什麼)這個詞是誰發明的
《二刻拍案驚奇》卷十:「那小業種來時,為甚麼就認了他?」 清 李漁《奈何天·妒遣》:「就留在家中做兩疋馬,為甚麼定要遣他?
D. 詞語是誰發明的
語言是人類在不斷的進化中創造的,通過語言相互交流情感。不論好話還是壞專話,都是人屬們為了明確表達心中感覺的方法。你要具體的問某一句話或是某一個單詞是誰發明的,恐怕不好回答。因為語言學家也只是根據某些語言在某一個地點比較通用,大家都能夠用它交流,就把它收進了字典或者辭海里了。最多隻在裡面表明什麼意思,絕不會標明它是誰創造的。
E. 語文這個詞是誰發明的
拼音:yǔ wén
英語:Chinese
「語文」一詞出現的歷史並不長。1905年,清朝在廢除科舉制度以後,開始開辦新學堂。當時的課程以至教材,都是從西方引進的,只有語文一科,教授的仍是歷代古文,當時稱為「國文」課。五四運動爆發以後,提倡白話文,反對文言文,國文課受到了沖擊,小學於是改設「國語」,教材具有鮮明的口語特點,選用的都是白話短文或兒歌、故事等。中學仍設國文課,白話文的比重也明顯增加,選用了魯迅、葉聖陶、冰心等新文學作家的作品。在20世紀30年代後期。葉聖陶、夏丏尊二人提出了「語文」的概念,並嘗試編寫新的語文教材,可惜因日本侵略中國而被迫終止。全國解放後,葉聖陶先生再次提出將「國語」和「國文」合二為一,改稱「語文」。這一建議被華北政府教育機關採納,隨後推向全國,從此,「語文」成了中小學的一門主課。
F. 誰發明地這個詞
「Earth」(地球)這個名字是來自古英語的「Eorthe」這個詞。當人們不知道地球是個行專星時,「Earth」這個詞只是表示屬人們在它上面行走的大地。後來這個詞不僅是表示我們腳下的大地,而且漸漸地表示整個世界本身。至於這個詞是什麼時候出現的,就無從考證了。地球是太陽系八大行星之一,國際名稱為「該婭」,按離太陽由近及遠的次序數是第三顆。它有一顆天然的衛星---月球,二者組成一個天體系統---地月系統。
G. 為什麼這個詞是誰發明德
中國古語中已有 「為什麼」,相當於英文單詞「why」,是不明白或不理解某件事而發出的疑問。 這種疑問詞是中國人最先發明的,中國古語中已有「為何」這個詞,其中「何」就是「什麼」的意思,因此它的意思與「為什麼」已經十分相近。到了白話文時代,人們在口語中常會說到「shén-me」這個單詞,不過那時寫作「甚麽」,到了後來,逐漸演化成了「什麼」,也更加常用了。 英文單詞「why」也是從古中國的「為何」演化過去的,但有兩種說法:一是說why整個單詞是「為」的諧音,是西方人對「為何」的簡化;二是說字母w就代表「為」,h就代表「何」,是西方人對「為何」自己的理解。 「為什麼」是人類獨有的經典語言,多虧了它,人類一路念著一路進化。從此我們有更好的東西可以食用,有更強的技術為我們服務
採納哦
H. 「 發明」這個詞是誰發明的
朋友 ,你能發明出這樣的問題,全地球人估計就你一個! 嚴重佩服+敬佩!!!!
I. 「你他媽的」是誰發明的,這個詞是什麼時候出現的
國罵的起源,可追溯至《戰國策.趙策》中《秦圍趙之邯鄲》一文.「周烈王崩,諸侯皆吊,齊後往.周怒,赴於齊曰:『天崩地坼,天子下席.東藩之臣田嬰齊後至,則斫之!』(齊)威王勃然怒曰:『叱嗟,而母婢也!』卒為天下笑.」這段話的意思是:已經走下坡路的周王朝,不自量力,對後去弔唁的齊威烈王抖威風,而齊威烈王卻不把周烈王放在眼裡,以「而母婢也」叱之.
「而母婢也」用現在的話說就是「你媽是賤人」或「你媽是下等人」的意思.在封建社會里,罵王室成員的母親是下等人,當然是不能容忍的.而在民間,一般人的母親大都是下等人,所以這句話在民間並不算罵人.因此,當這句罵人的話由宮庭傳至民間時,便有人借漢字異字同音的方便對其進行了技術改造,「爾母婢也」變成了「爾母X也」.其語法結構由原來的「你媽是.」變成了「你媽的.」.這樣一改,罵起人來顯然比原來殺傷力大得多了.後來在使用中不斷簡煉,把最後面的名詞省略,再由第二人稱改為第三人稱,就成了我們今天常聽到的「國罵」了.
魯迅先生曾寫過一篇文章,題曰:「論『他媽的』」.文中魯迅先生便將這「他媽的」稱作中國的國罵.
這國罵確實有特色.始於何代,無從知曉.卻可謂吸收了中華語言五千年之精華,而後再尤某位「卑劣的天才」妙手偶得之.其罵的非你非我,而是位不知是誰的他的媽.卻又為何長輩如此之多,不罵祖宗同室,不罵滿堂子孫,而要罵媽呢?依吾之見,這也許與中華五千年的歷史有關:在封建社會中,女性的地位不是甚高,男尊女卑,因此什麼不是都落到女人頭上.罵人自然也不例外.比如,還有一句是罵:他奶奶的.而最後的一個「的」字,更是點睛之筆.「的」字一下,便將主語改為定語,給讀者、聽眾留下懸念:「到底是他媽的什麼呢?」而且念起來又順耳,實在易上口.看來,這國罵的確名不虛傳.
這國罵不單歷史悠久、精練順口,而且使用范圍極其廣泛.據魯迅先生所述:「這話的分布,大概就跟著中國人足跡之所至罷」且「只要在中國過活的話,便總聽得到他媽的」.的確,會說國罵的人不計其數只要稍微注意觀察,便可發現,周圍無論男女老幼,皆有會說國罵之人.只是說法不一,要麼在別人背後小聲嘀咕;要麼當面破口大罵;要麼當作口頭禪,掛在嘴邊,張口便說.前兩類姑且不說,這第三類的人,大概認為這樣講話有個性,讓人印象深刻.於是,連座右銘都是:「讓他媽的煩惱都他媽的見鬼去吧!」最後,還不忘添一句:「他媽的!」確實將其個性展露無疑.但給人的感覺卻是:討厭!
最原始的解釋是:「要攻擊高大民族的堅固的舊堡壘,卻去瞄準他的血統」,接著,又出現了第二種解釋:「兒子指著一盤菜,對他父親說:『這不壞,他媽的你嘗嘗.』父親答到:『我不吃,他媽的你吃去罷!』簡直已經醇化為『我的親愛的』的意思了.」然而,這還只是上個世紀二三十年代的解釋.近年來又冒出了好幾種意思來,譬如說吧,有一種說法:「這箱子真他媽的重」或「這題目真他媽的難做」.若要解釋的話,只能解釋為表示程度深,與「很、非常」相似.還有一種說法:「我他媽的不要了」或「你他媽的給我滾」.這大概與古漢語中「之」字的用法之一:「助詞,用於主謂間,取消句子獨立性,無實義」有著異曲同工之妙吧.沒辦法,胡編濫造的詞只能用胡編濫造的意思來解釋.
來自網路作業幫,希望對你有幫助
J. "發明"這個詞誰發明的
中國人.因為你說的是漢語.^_^