Ⅰ 有沒有中英文對照的專利
可以到專利之星-專利檢索系統檢索下哈,專利文獻帶英漢和漢英實時翻譯功能的。
Ⅱ 知識產權的英文怎麼說
知識產權intellectual property
對外貿易foreign trade
進口配額import figures
出口配額export figures
風險回投資venture capital; risk investment
進出口權答import/export right
Ⅲ 前輩您好,想咨詢您國考國家知識產權局的專業考試復習建議。我報考機械發明審查部,相關專業英譯漢。
熟悉本領域專業英語詞彙,考試時可以查字典,只是沒那麼多時間,翻譯內容不難,只是要把握好時間。
Ⅳ 知識產權的英文怎麼說 詞彙:對外貿易,進口配額,出口配額,風險投資,進出口權都怎麼說啊
知識產權自intellectual property
對外貿易foreign trade
進口配額import figures
出口配額export figures
風險投資venture capital; risk investment
進出口權import/export right
Ⅳ 知識產權專利英中翻譯1000字多少錢
專利文件因為專業性,技術性比較強,對譯員的語言能力和理工知識背景要求都比較專高,因此屬價格相對其他類型的文件會高一些。每千中文字在300-400之間。
此外:
就專利文件而言,保證質量的前提下,每個譯員每天正常的翻譯字數約為2000中文字。
專利文件須由單個譯員獨立完成,以確保邏輯和用詞的准確及連貫性。
Ⅵ 請人幫我英譯漢
這真的挺難的,難點主要是經濟學的專有名詞(反托拉斯法,反競爭,市場優勢等),和眾多引用,不過我還是翻譯出來了,如下,個人覺得還不錯~
知識產權和反托拉斯法
20世紀80年代專利權的付出是和從前嚴格執行的反托拉斯法的緩和緊密相連的。正如上文所言,反托拉斯法向來培養這個觀點,知識產權造成了壟斷,因此它和反托拉斯法相矛盾。在整個20世紀80年代,反托拉斯法逐漸認可了知識產權,包括專利權,並不必然地「在任何相關的市場引起壟斷或者甚至市場優勢」。(引至「webb and locke,1991: at note 29」).美國司法部如下強調了它的地位:由超凡的成就,敏銳的決定,先見或者運氣引起的市場優勢或者甚至壟斷並不違法。知識產權的擁有者有權享有其產權導致的市場優勢。
里根政府對美國工業在世界市場的有效競爭力更加關注並且將它更縱容的反托拉斯發的方法寫入了1982年的「關於兼並的反托拉斯法劃分條例」。 在反映了芝加哥經濟學院的影響下,這個新的條例放棄了被芝加哥學院所持的價格理論所歡飲的集中市場結構的平民主義論點。在這個觀點下,反競爭商業慣例是這些減小了輸出並且增加了價格的商業慣例。而那些增加了輸出的商業慣例是支持競爭的。(sell,1988:158)。和早期的方法相比較,根據芝加哥學院的「高水平的市場集中和市場優勢活動是效率的象徵」(Esiner,1991:105)。1982年的條例給出了一個「相關市場」的擴展定義;而這有縱容的效果。這個條例允許無結構因素的傳入,比如外國公司或者新技術的持有,而它們對長期的競爭很重要。(Eisner,1991:198).司法部稱「反托拉斯法不能在阻礙了對競爭改良了的強調下被使用。
Ⅶ 有關知識產權的英文詞彙
intellectual property 知識產權
piracy 盜版
Ⅷ 請問有人知道國家知識產權局的英譯漢考的什麼嗎我報的專利初審崗位,不知道要復習什麼……
你可以上網上搜索一下,歐專局這個官網,純英文的,你們初審基本上就考哪些翻譯,,網址沒法留在第一回復上,你追問一下,我幫你把網址發過去,面試環節問的問題很形式,不會有太多意外的。
Ⅸ 專利文獻的英漢翻譯的介紹
專利文獻的英漢翻譯是專利審查員、專利權人、專利代理人共同關心的問題。作者根據多年的從業經驗,在本書中細致分析專利文獻種涉及的專利知識與語言知識,列舉大量翻譯實例,並配以有針對性的練習。
Ⅹ 高分求翻譯一句話,有關知識產權方面的,公司三條,只翻譯C條,英譯漢
每一方將在上述方在項目實施及備忘錄下對第三方做的任何在所有權和知識產權的合法使用方面做的任何索賠負有責任