1. 律師解讀人人影視字幕組被查,尊重版權到底有多重要
上海警方3日發布消息稱,破獲“人人影視字幕組侵權案”,抓獲犯罪嫌疑人14名,涉案金額1600餘萬元。據悉,自2018年起,“人人影視字幕組”租用伺服器,運行、維護App和網站,通過境外盜版論壇網站下載片源,僱人翻譯、壓片後在國內傳播,通過收取會員費、廣告費和出售刻錄影視作品的移動硬碟等方式非法牟利,提供下載影視劇2萬余部,注冊會員數量達到800餘萬。“人人影視字幕組”的行為無疑觸犯了影視著作權法,同時也揭示了在流媒體時代,網路上的盜版下載仍有巨大需求量。
根據我國刑法第二百一十七條條的規定,以營利為目的,未經著作權人許可,復制發行其電影、電視等作品,符合違法所得數額在3萬元以上,或者非法經營數額5萬元以上,或者復製品數量合計五百份以上等嚴重情形,即可追究刑事責任,依法可以判處3年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處罰金;違法所得金額在15萬元以上,或者非法經營數額25萬元以上,或者復製品數量合計2500份以上等特別嚴重情形,可判處3至7年有期徒刑,並處罰金。 “人人影視字幕組”未經著作權人的授權與許可,提供觀看和離線下載,涉案金額1600餘萬元,其情節已經達到了刑事的立案標准,應追究相關責任人的刑事責任。
2. 如果一個視頻是字幕組翻譯的視頻,可以上傳網路嗎算是侵犯版權嗎
可以上傳網路,但要記得加上只做學習交流用途的字樣
3. 字幕組是不是出事了
對啊,牽扯到版權什麼的,現在人人和射手都被迫關了,想要最新的還是去織家吧
4. 人人影視字幕組被查封,尊重版權到底有多重要
經常看外國電影的朋友們應該都會很熟悉”人人影視字幕組“,人人影視字幕組作為國內非常有名的一支外文影視翻譯小組,近日被查封了,這件事情在網上引發了一部分的爭議,一是翻譯小組對版權侵犯的問題,二是字幕組作為志願發電的組織被查封著實可惜,而這中間又涉及到人人影視字幕組的盈利問題,所以,尊重版權是非常重要的,當侵犯版權的行為用來盈利時,可能會引火上身。
人人影視字幕組被查封事件來龍去脈根據上海警方2月3日發布的消息稱,破獲了”人人影視字幕組“的侵權案,抓獲了犯罪嫌疑人14名,其中涉案金額高達1,600萬余元,在發布的消息中可以得知,從2018年起,人人影視字幕組通過盜版境外的影片片源僱傭翻譯之後,在國內傳播。通過收取會員費廣告費、出售硬碟等方式非法牟利,涉案的侵權影視劇共2萬余部,會員數量達到了800萬餘人。
這一行為很明顯的觸犯了影視製作的權益。
尊重版權的意思的,通過合法合規的渠道獲取娛樂需求,即便是國外影片,也有合法的獲取渠道。
5. 上海警方通報人人影視字幕組侵權案,這到底是怎麼回事
上海警方於2月3日發布通報稱,經過為期三個月偵查,已經破獲“人人影視字幕組”特大跨省侵犯影視作品著作權案,涉案金額超1600萬元。人人影視字幕組即為國內知名的海外劇集字幕組。通報稱,目前,該案已抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,查處涉案公司3家,查獲作案用手機20部和電腦主機、伺服器12台。
今年1月10日,便有消息傳出人人影視字幕組有可能由於中歐投資協定新的版權規定永久關停,不過字幕組成員曾對外辟謠。目前,根據通報所述,警方已對上述犯罪嫌疑人依法採取刑事強制措施,案件正在進一步偵辦中。
6. 哪些動漫在中國大陸有版權
只要是比較有名的動漫在大陸都有版權,肯定會被哪個視頻網站承包的,早期的比如說銀魂、火影、死神,近期的比如說七大罪,fate,東京食屍鬼,現在只要是新番基本上都有網站承包
7. 關於字幕版權問題
《著作權法》規定,影視作品的著作權歸製片者享有,其中包括四個著作人專身權(發屬表權、署名權、修改權、保護作品完整權)和十二個著作財產權(復制權、發行權、出租權、展覽權、表演權、信息網路傳播權、放映權、廣播權、攝制權、改編權、翻譯權、匯編權)。
從這個角度來說,字幕組翻譯字幕相當於對原作品進行了演繹,有可能侵犯到著作權人翻譯權的。當然,法定也有針對翻譯的兩種合理使用(不必徵得著作權人同意而無償使用他人已發表的作品)情況,分別是:
將中國公民、法人或者其他組織已經發表的以漢語文字創作的作品翻譯成少數民族語言文字作品在國內出版發行。
將已經發表的作品改成盲文出版。
字幕組對原作品的翻譯顯然不屬於上述兩種合理使用的情況。而且電影中的劇本作者享有單獨的著作權,所以有可能同時構成對製片方和劇本作者的侵權。另一種合理使用的情況是為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品。字幕中經常出現的類似「本字幕僅供學習交流用」的聲明,就是從這個角度來說非官方字幕可以構成合理使用,無須徵得著作權人許可並向其支付報酬,不侵犯其著作權。
8. 動漫的版權問題
是的,屬於侵權行為
最近日本那邊也在嚴打放源的人,已經抓了最主要的3個!
這些都將受到影響:
1.D.Gray-man(一半影響)
2.銀魂(一半影響)
3.魯路修R2 .(可能沒影響又或者有大概要看這星期的了)
4.波爾非的長塗之旅(全面影響)
5.吸血鬼騎士(一半以上的影響)
6.RD 潛脳
7.図書館戦爭(一半以上的影響)
8.艾利森與利利亞(應該沒影響)
9.紅(全面影響)
10xxxHOLiC(大受影響)
11.出包王女(這個基本死亡了)
12.結婚塔 (這還有一線希望)
13.狂亂家族日記(這個也差不多了)
13.二十面相の娘(這個少人看就不說了)
14.BLASSREITER(這個也基本可以去報到了)
15.仮面女僕(還可以)
16.全力兔(已經無力了)
17.我家的仙弧大人(還有一口仙氣死不了)
18.隠王(是時候歸忍了)
19.絕対可憐跟超時空要塞(這兩個應該沒事)
雖然share上放源的不只是被抓捕的三位職人,但這種「殺雞儆猴」的效果絕對是巨大且影響深遠的。直接導致的後果就是片源數量減少、畫質變差以及出片速度無限延後。起碼風頭未過的這一段時間很可能無法快速的看到畫質高的連載動畫了。已經有多家字幕組在發布動畫的同時為三位職人默哀並發布「動畫速度及畫面質量下降」的聲明。
9. 我將字幕組的視頻未經允許上傳到網上會不會引起版權糾紛
可能會引起版權糾紛。
依據《中華人民共和國著作權法》
第四十四條 錄音錄像製作者對其製作的錄音錄像製品,享有許可他人復制、發行、出租、通過信息網路向公眾傳播並獲得報酬的權利;權利的保護期為五十年,截止於該製品首次製作完成後第五十年的12月31日。
被許可人復制、發行、通過信息網路向公眾傳播錄音錄像製品,應當同時取得著作權人、表演者許可,並支付報酬;被許可人出租錄音錄像製品,還應當取得表演者許可,並支付報酬。
第五十二條 有下列侵權行為的,應當根據情況,承擔停止侵害、消除影響、賠禮道歉、賠償損失等民事責任:
(一)未經著作權人許可,發表其作品的;
(二)未經合作作者許可,將與他人合作創作的作品當作自己單獨創作的作品發表的;
(三)沒有參加創作,為謀取個人名利,在他人作品上署名的;
(四)歪曲、篡改他人作品的;
(五)剽竊他人作品的;
(六)未經著作權人許可,以展覽、攝制視聽作品的方法使用作品,或者以改編、翻譯、注釋等方式使用作品的,本法另有規定的除外;
(七)使用他人作品,應當支付報酬而未支付的;
(八)未經視聽作品、計算機軟體、錄音錄像製品的著作權人、表演者或者錄音錄像製作者許可,出租其作品或者錄音錄像製品的原件或者復製件的,本法另有規定的除外;
(九)未經出版者許可,使用其出版的圖書、期刊的版式設計的;
(十)未經表演者許可,從現場直播或者公開傳送其現場表演,或者錄制其表演的;
(十一)其他侵犯著作權以及與著作權有關的權利的行為。
10. 民間字幕侵犯了版權了嗎
《著作權法》規定,影視作品的著作權歸製片者享有,其中包括四個著作人身權內(發表權、署名容權、修改權、保護作品完整權)和十二個著作財產權(復制權、發行權、出租權、展覽權、表演權、信息網路傳播權、放映權、廣播權、攝制權、改編權、翻譯權、匯編權)。
從這個角度來說,字幕組翻譯字幕相當於對原作品進行了演繹,有可能侵犯到著作權人翻譯權的。當然,法定也有針對翻譯的兩種合理使用(不必徵得著作權人同意而無償使用他人已發表的作品)情況,分別是:
將中國公民、法人或者其他組織已經發表的以漢語文字創作的作品翻譯成少數民族語言文字作品在國內出版發行。
將已經發表的作品改成盲文出版。
字幕組對原作品的翻譯顯然不屬於上述兩種合理使用的情況。而且電影中的劇本作者享有單獨的著作權,所以有可能同時構成對製片方和劇本作者的侵權。另一種合理使用的情況是為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品。字幕中經常出現的類似「本字幕僅供學習交流用」的聲明,就是從這個角度來說非官方字幕可以構成合理使用,無須徵得著作權人許可並向其支付報酬,不侵犯其著作權。