Copyright (right) transfer
『貳』 求大神給英文翻譯 版權(英文名稱:right)即著作權,是指文 學、藝術、科學作品的作者
Copyright, refers to the right of owning it like literary, artistic, scientific works (including property rights, personal rights). Copyright is a kind of intellectual property, which is composed of natural science, social science and literature, music, drama, painting, sculpture, photography and cinematography and other aspects of the work.
『叄』 本文著作權歸作者所有,請在轉載引用時保留原文網址。英語怎麼說
The right of this article belongs to the author. Please quote this as reference upon reproction of this article.
『肆』 、某位學者翻譯的《中華人民共和國著作權法(英文本)》是否適用於著作權法保護
不適用於著復作權保護
中華人民共和制國著作權法(2001修正)
第五條 本法不適用於:
(一)法律、法規,國家機關的決議、決定、命令和其他具有立法、行政、司法性質的文件,及其官方正式譯文
故即使譯成英文也不受保護,就像外國法典譯成中文也不受保護。因為其客體是法律,本身就不被著作保護
『伍』 翻譯他人著作是否享有著作權
翻譯他人著作,對該翻譯作品享有著作權。將朱自清的《背影》翻譯成英文可以對該英語作品享有著作權。
翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利,是著作權中的財產權之一。
未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。因此若想翻譯已有作品,翻譯人應當先獲得原作品著作權人的許可,並向其支付合理的報酬。翻譯人可以對獲得授權後進行翻譯的作品享有著作權。
我國《著作權法》規定,法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年。
朱自清逝世至今已有七十一年,超過了著作權法中規定的保護期,因此其作品已進入公有領域。除署名權、修改權、保護作品完整權等人身權外的權利都對公眾無償開放,不再受著作權法保護。
因此對其作品《背影》進行翻譯不再需要著作權人進行授權,可以自由地對其進行翻譯,並可以取得該翻譯作品的著作權。
(5)著作權英語翻譯擴展閱讀
各類作品著作權的保護期有多長:
作者的署名權、修改權、保護作品完整權等人身權的保護期不受限制。
2.公民的作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為作者終生及其死亡後五十年,截止於作者死亡後第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第五十年的12月31日。
3.法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,本法不再保護。
4.電影作品和以類似攝制電影的方法創作的作品、攝影作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,著作權法不再保護。
『陸』 right如果翻譯為中文,是「版權」還是「著作權」;中國的著作權翻譯為英文,是否是Chinese right.
「版權」或「著作權」都可以,習慣翻譯成版權
『柒』 關於版權的英語翻譯2
計算機程序¬ ¬ -軟體- --是一個地區的版權法是在空中。現在,軟體是沒有得到足夠的保護下,著作權法,但這種情況可能很快就會改變。然而,視情況而定,有時是保護現有的「普通法」的不公平競爭和商業秘密。
版權局劑量沒有一個廣泛考試的內容您的工作,因為你維持從公共領域是你的方式表達一個概念,這概念是任何人都有權使用他或她自己的話。這就是說,您的「壟斷」劑量無法正常工作了嚴重的困難市民,使您的工作劑量沒有通過一個嚴重鼓起賺取其版權保護。顯然,如果你的工作主要是復制從公共領域的工作,你會發現自己持有證書的著作權登記然而,一個「侵權」你尋求起訴的問題可以提出一個公共領域的防守,盡管您的注冊申請。
現在,有關「合理使用」 ?合理使用的規定, Marybeth彼得斯,資深律師/顧問,版權局, 「允許未經允許復制或付款,版權擁有人的使用是合理的,而不是有害的權利,版權擁有者。 」然而,什麼是「合理的」 , 「不傷害」並不一定是取決於您的個人信仰。
合理使用是最含糊不清的,視為棘手的領域不同是誰採取版權材料的地方,以及什麼目的!
敵人例如,您使用大塊的材料受版權保護工作,妥善貸記版權擁有者,可能是「公平使用」在您的博士論文。但是您使用完全相同大塊引用的材料,即使記入版權擁有人,可以讓你變成熱水,如果它是包含在您的文章,芝加哥論壇報。
『捌』 關於翻譯作品的著作權問題
你好!《伯爾尼條約》將版權保護期限規定為作者有生之年及其死後50年。中國專於1990年通過《著作權法屬》時即採納了該規定。鑒於該保護期限只是成員國所必須達到的最低標准,而自二戰以來歐盟的人均壽命有了大幅度的提高,歐盟於1993年通過了《歐盟延長版權保護期指令》,將歐盟成員國的版權保護期延長到作者死後70年。
因此,分析那些屬於已不受版權保護的世界名著,首先看其是那一個國家的作者,了解其生卒年,再看作者所在國家是否是《伯爾尼條約》成員國;如果不是《伯爾尼條約》成員國,又要了解其本國的版權法才能確定。總之,這是一個牽涉到本地法和國際法的問題。
版權已過期的世界名著,如但丁的《地獄》、雨果的《瑪莉昂·德·洛麥》。但如果是譯本(著作權法第十二條:改編翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有),其版權可能沒有過期。
『玖』 翻譯著作權方面的問題
有,歸翻譯人
『拾』 著作版權中英文翻譯
找翻譯公司