❶ 外國著作的版權過期,是不是就可以隨便用了這方面有什麼規定
中國的著作權法和國際是接軌的,因為我國於1992年加入《世界著作權公約》,所以保護期是國際標版准。
已過保護期的作權品,可以使用,再版發行也不必著作權人同意了,不需要交納有關費用,但是在使用時要注意,不可以侵犯作者的署名權、修改權和保護作品完整權。
補充回答:外國的作品版權過了期,可以免費用來當劇本,用來製作動畫,或拍電視電影,法律上並沒有什麼限制。也不需要交什麼費用。只要註明原著名和作者姓名即可。
❷ 外國的作品怎麼在國內登記版權
一是最好的辦法是在中國境內出版。
二是該外國人所屬國或者經常居住地國同中國內簽訂保容護著作權的協議或者共同參加國際與著作權保護有關的條約。
三是該外國人的作品首次在中國參加的國際與著作權有關的條約的成員國出版,或者在成員國和非成員國同時出版。
❸ 國外音樂作品版權問題
沒關系的,像梁靜茹的暖暖也是翻唱日本宮崎駿電影中的一首歌,歌詞也不是原版的,是歌手本人自己寫的。不僅梁靜茹,像SHE那樣也有翻唱的。
❹ 國外文學作品的翻譯版權問題
美國的個人作品的保護期限我要是沒記錯的話是作者死後70年,僱傭作品之類的版時間更長,權這個你要確定一下。如果是個人作品也是過了保護期的,可以翻譯,如果有出版社同意就能出書。
另外作者的版權人身權利是永遠的,沒有期限,所以出書仍然要註明原著作者。這個和出版社溝通的時候都可以問,他們肯定更清楚具體流程。
其他有出版社都出過翻譯本,與你自己要翻譯出版沒有什麼沖突,因為已經過了保護期,沒有人能夠阻止出書。有影響也最多是他們的版本可能更官方,受眾面更廣。
補充一下,如果是早期出版社的翻譯版本,當然是出版社經過作者授權翻譯出版的。授權可能是獨家的也可能是普通授權,不管是那種,合同中授權的期限最多也就是作者享有版權的期限,不可能通過授權來延長版權保護期。所以一旦過了作者死亡後多少年,版權就沒了,任何人都可以使用。
❺ 國外出書,版權問題
所謂版稅就是版權使用費,即出版社出版發行作者的作品支付給作者的報酬回,也可答以稱為稿費,兩者沒有本質區別。版稅的支付通常和印刷的數量有關,增加印數是要另外付酬的。根據《著作權法》的規定,著作權的保護期限自作品完成之日起至作者死後50年。因此,在作者死後的五十年中,作品再版,仍需要給作者的法定繼承人支付版稅。把版權賣給出版社,作者的權利就轉移給了出版社,當然也就不能主張再版的版權使用費了。至於是否該把版權賣給出版社,完全取決於作者的利益期望值。如果作品的效應真的像《哈利珀特》那麼火,出版之前就把版權賣掉,當然就不劃算了。
縱橫法律網-海南惠海律師事務所-陶虹律師
❻ 翻譯外文作品的版權問題
只有你不是已盈利為目的的話,應該是沒觸犯法律的、
❼ 翻譯國外圖書時版權問題怎麼解決
翻譯抄國外圖書時版權問題一般襲是這樣的:
外文書籍中除特別聲明外,一般都可以翻譯,可以不經著作權人許可,但應當指明原作者姓名、作品名稱,涉及商業行為的才需取得著作權人許可,並向其支付報酬,
比如一本英文書,你翻譯成漢語,你就擁有該書的漢語版權即著作權,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
如果你翻譯後出版的話,需得到原作品的著作權人許可,並支付報酬,這個工作一般是由出版社搞掂
❽ 關於出版書籍引用國外圖片的版權 問題
引用的作品截圖是為了來說明你的作品,那麼引用的作品不涉及侵權行為.
❾ 中國對外國人作品的著作權保護有什麼矛盾和問題
以得到著作權法保護的作品類型。我國著作權法列舉了八種作品類型。無法納入以上類別的作品是否得到著作權法保護,不同的學者有不同觀點。但是至少在網路傳播領域,我國最高人民法院頒布的司法解釋已經確認,作品的外延是沒有限制的,根據實際情形由法官判斷決定。
根據著作權法的規定,版權所有人可以根據法律在法律規定的年限內對作品享有獨占權。一般而言,其他人需要使用作品,應當事先取得版權所有人的許可,並向其支付報酬。但是著作權法也規定了若干情形,在法律規定的使用方式下,該種使用無需取得版權所有人的許可,或者無需向其支付報酬。版權的期限,簡單來說,對個人而言,是死後五十年,署名權等精神權利期限無限制;對單位和法人而言,使作品首次發表後五十年。
外國人或者外國在中國國內首次出版的,受我國法律保護,其他的根據國際條約確定,多數重要國家已經和中國一起參加了共同的國際條約,在這些締約國境內產生的作品同樣受到我國著作權法的保護。根據學理,版權具有地域性,也就是說,各國承諾保護作品的知識產權,但是如何保護,作者有哪些權利,保護期限多長,由各個國家自己決定,在中國發生的作品使用行為顯然就需要按照中國的著作權法來判定,在美國發生的著作權使用行為就需要按照美國的版權法來判定。
❿ 外國當代文學作品在國內出版的版權問題
《著作權法》第12條規定:改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權者,不得侵犯原作品而產生的著作權。
你把外國當代兒童故事翻譯成中文 你就享有該版權 但是要出版的話需要經過該書作者授權 否則就是侵犯著作權 因為我國在1992年加入了《伯爾尼公約》和《世界版權公約》,外國人在外國發表的作品如果要翻譯成中文在我國出版發行需要經過版權人授權 否則同樣受著作權法保護.如果沒經過授權就出版屬於抄襲他人作品.
《著作權法》第46條規定:剽竊、抄襲他人作品的,應當根據情況,承擔停止侵害、消除影響、公開賠禮道歉、賠償損失等民事責任。並可以由著作權行政管理部門給予沒收非法所得、罰款等行政處罰。