❶ 翻譯圖書的版權
由作者授權即可。但出版社未必因為版權問題解決而出版。
❷ 關於書籍版權:有一本書,英文版2007年出版的,我自己把它翻譯了,發布在我的博客上
算,雖然你不盈利,但是你傳播出去了,而沒有得到著作權人的同意,這種傳播方式不屬於合理使用范圍。
參考了你的翻譯內容的話,你很難說清楚他是參考你的。
❸ 英文書翻譯版權的各種問題
《著作權法》第十二條改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由回改編、翻答譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
因此,翻譯後的作品的著作權屬於你享有,只要你不侵犯原作品的著作權,是可以行使對自己翻譯的作品的著作權的。
❹ 這本書的版權屬於誰英語翻譯
who has the right of the book ?
誰 擁有 這 版權 關於 這 書?
英語與漢語的語序是不同的相信你也明白!內
這樣翻譯容是很正確的。
請採納!
❺ 這將由出版商和書籍的版權擁有者來決定英語怎麼寫
key titles指關鍵標題 , Foreign rights 指國外版權吧
❻ 英文圖書 版權頁
這里來都是right page的圖樣源,你去看看吧,我貼不上來
http://images.google.com/images?q=right%20page&hl=zh-CN&newwindow=1&lr=&nxpt=20.360829000743445198766&ie=UTF-8&oe=UTF-8&um=1&sa=N&tab=wi
❼ 常見英文圖書有關版權的翻譯
你好,
我看了一下,初步認為的意思如下:
你不得在本書內容涉及第三方知識產權內容時使其流通,並且任何購買者在此情形下也不得使其流通。
有問題可以隨時聯系我。
❽ 怎樣能拿到英文圖書的中文版權
跟英文圖書作者談
❾ 關於圖書版權貿易的外文資料。寫論文缺英文材料啊,有相關的英文材料分析嗎謝謝
推薦到OA圖書館查詢,輸入英文關鍵詞就可以了。