導航:首頁 > 知識產權 > 漢化版權

漢化版權

發布時間:2020-12-15 14:17:56

❶ 論壇對於日本動漫漢化是否涉及版權或者無授權問題

且不說漢化,即使是在網上放出動畫或漫畫的下載來就算是侵權違法行為。
漢化組的話你去內漢化字幕或者翻容譯沒有問題,但是你放下載來後一樣是違法的。
以前在論壇看到過國內某網友去日本留學,在那邊下載了國內論壇的一個動畫MP4。
內容是正在播放的新番動畫,結果第三天就收到了網路公司的警告信,如果有第二次將停網並可能追究其法律責任。
只是日本對於中國網路上的這些盜用行為很難追究,在日本本地如果下載這些一旦被查到將會追究到底。
=============================================
未經原作者許可就修改了該作品就是侵犯版權,不管是否進行了商業活動,其次在網路發布下載也違反了知識產權法。

❷ 字幕組是否真的該退出歷史舞台

1月31日,日本京都、山口、靜岡、三重、島根5個府縣的警方聯合重拳出擊,以涉嫌違反《著作權法》為由,逮捕了有「漢化組」之名的5名中國留學生。

該新聞一經曝光,立即引來廣大網友的熱議。值得玩味的是,大多數網友對這幾位留學生的行為持同情、理解的態度。這也難怪,老實說,如今有幾位網民沒有受過字幕組、漢化組的「恩惠」呢?包括本人在內,大家能夠悠閑地坐在電腦前,欣賞來自世界各地的動漫、影視作品,必須得感謝他們付出的辛勤勞動。有評論笑稱,「沒漢化組誰看日漫?幫你們擴大影響竟然還抓人?」雖屬戲言,倒也反映出一些網友的心態。

字幕組,可以說是中國互聯網特定時期內的產物。在帶給我們無數歡笑和淚水之後,如今已到了它漸漸退出歷史舞台的時候。這是一個殘忍卻又不得不面對的現實。我們期待著字幕組能夠在不久的將來浴火重生,為我們帶來更多感動。當然,必須是在合法的前提下。

❸ 懂相關法律的來

著作權客體之討論
——漢化補丁

北京大學2003級法律碩士 康凱

[背景資料]
在Internet上的軟體一般分為如下四種形式:(1)公用軟體(Public Domain Software),是指那些版權已經被放棄、不受版權保護、可以進行任何目的的復制、修改並允許在該軟體基礎上開發衍生軟體且可復制和銷售的軟體。(2)自由軟體(Freeware),自由軟體的開發者(包括修改者)將源代碼全部公開,並賦予用戶運行、擴散、修改、完善、反向研究等權利,但不提供擔保。具體而言它具備以下特徵:版權受保護,可為發行而復制,但此時發行不能以贏利為目的;允許和鼓勵修改軟體;允許反向工程,不必經明確許可;允許和鼓勵開發衍生軟體,但這一衍生軟體也必須是免費的。(3)商業軟體(Business Software),是指那些受版權保護、允許預防原版軟體意外損壞而進行存檔復制、不允許進行修改、未經版權人允許不得進行反向工程和在該軟體基礎上開發衍生軟體的一類軟體。對商業軟體而言,用戶獲得的只是軟體目標代碼的所有權及使用權,通常是不包含源程序的。商業軟體的版權人一般在協議中聲明不得反向工程,但國際上基本已認可用戶在合法取得軟體之後,為了滿足某種特殊需要,用戶自己通過反向工程來實現非商業用途的目的。通過反向程獲取技術秘密仍被禁止,開發類似的新軟體屬於不正當競爭。(4)共享軟體(Shareware),這類軟體在軟體市場佔有重要地位。共享軟體代表著軟體的一種傳播方式,實際上是一種「先試後買」(try before you buy)的商業軟體,它打破了商業軟體的限制,為計算機用戶提供了更多的選擇。用戶可以先免費使用一段時間,如果不滿意可以卸載或放置一邊或轉給他人試用,試用期滿如果想繼續使用就必須向作者交納一定的注冊費,一般這種注冊費十分低廉,僅相當於同類商業軟體的十分之一,極高的性能價格比對用戶很有吸引力。注冊後可以得到完整的文檔和技術支持。共享軟體的「先試後買」符合軟體商品的特殊性,有利於計算機軟體的普及和推廣。共享軟體雖然來源廣泛無全面質量保證,但相比自由軟體的「無擔保」特點,共享軟體打消了注冊消費者在質量保障方面的顧慮,把用戶承擔的風險降低到最低。共享軟體並非權利的共享,其著作權歸作者所有,未經作者允許,不可披露、修改其文檔和源代碼,否則便構成侵權。用戶可以合法復制該軟體,但需要向作者注冊,並不可用於商業性營利銷售,除非獲得許可並另外付費 。

【正文】

由於我國的計算機軟體開發還處於起始階段,因此,目前有許多優秀的軟體都是國外軟體。相信對許多使用軟體的用戶來說,都曾遇到過同樣一個問題,那就是由於受外語水平限制而無法看懂外文軟體,因此也無法很好的掌握和利用它。隨著希望能對這些外文軟體進行翻譯的呼聲越來越高,在我國出現了一個特有的現象——軟體漢化。
早期的漢化人是把外文版的軟體進行反編譯,找到目標菜單的源代碼,然後把漢語寫進去替換相應的外文,漢化人填入漢語的長度不得超過原文的長度,不足的可用空格補齊,然後再進行編譯,最終完成外文軟體的漢化。後來,有人利用了上述漢化原理開發出專門的漢化工具,漢化人利用這些工具就可以在圖形界面下直接輸入中文,規則同上,然後再存檔即可。目前,網路上出現了專門的漢化和打包軟體,漢化人利用這些軟體可以把應當漢化的部分從其他程序中分離出來,獨立成為一段程序,然後對這一段外文程序進行漢化,最後用專用程序將其打包,形成一個獨立的「漢化包」,一般稱「漢化補丁」。這樣一來,用戶可以根據需要只要運行補丁程序就自行完成了外文軟體的漢化。
本文所討論和關注的「漢化補丁」就是這樣一些漢化軟體:漢化人對外語版的軟體,在未經外國軟體人同意的情況下,將軟體的某些非內核程序,諸如操作界面、說明文檔等翻譯成中文,但不改變軟體的內核程序,達到操作界面的中文化,以方便國內用戶使用。漢化人通過一定的程序將其翻譯成果形成一個新的程序,稱「漢化補丁」,用戶在使用外國軟體的同時,只要運行漢化補丁程序就可以達到中文閱讀操作文檔的目的,彷彿使用的完全是一個中文軟體。由於漢化的對象——外文軟體存在不同種類,因而基於不同種類、不同性質的外文軟體進行漢化所可能引起的法律後果也將是不一樣的。具體而言:
1、 對於公用軟體進行漢化
由於公用軟體的版權已經不存在了,不受版權法保護,故而在其基礎上從事任何目的的復制、修改、漢化都不涉及侵權問題,均為合法行為。
2、 對於自由軟體進行漢化
自由軟體沒有「獨占專有」的概念,而是著眼於全人類的利益,強調共享。但自由軟體公開源代碼的開發模式並不意味著放棄對軟體的法律保護。要知道,自由軟體的倡導目的就在於既要使自己開發的軟體造福於社會,又要防止軟體廠商竊取成果牟利,最終推進「享有著作權」的軟體為「非商業目的」自由使用。因此,不但自由軟體的作者仍享有版權,而且使用該自由軟體的人由於一般要先接受一份「通用公共許可」(General Public License,簡稱GPL),從而其對該自由軟體的利用實際上在一定程度上也是受到了版權法和GPL條款的限制和約束的。決不能象對待公共軟體那樣隨心所欲。因此,對自由軟體進行漢化,有以下幾個特點:①進行漢化無需經過著作權人的事先同意;②漢化過程中可以對其進行修改或二次開發;③可以重新分發、復制該軟體,以使他人能夠共享該軟體;④該軟體的漢化產品——漢化補丁,不得用於商業目的。依據GPL,軟體漢化成功後,漢化人對於該漢化補丁是享有版權的,但卻只能享有「不完全的版權保護」。這是因為一但接受了GPL,則意味著漢化人既可以享有對他人擁有版權的自由軟體進行進行復制、開發、修改等特殊的權利,同時也必須承擔GPL對該自由軟體的使用者(漢化人)所約定的一些義務。即自己對他人軟體所享有的權利隨之就會轉化為和他人一樣的義務——放棄自己對漢化補丁的部分版權,繼續免費提供給第三人使用。這些義務與上述四點正好成對應關系,即:他人也可以對漢化補丁加以修改、利用和開發而無需經過漢化人的事先同意;他人也可以重新分發、復制該漢化補丁以使該補丁成為大家共享;不得將該漢化補丁用於商業目的。
綜上,對自由軟體進行漢化後,漢化人既享有該漢化補丁的著作權,又只能享有「不完整的版權保護」。
3、 對於商業軟體進行漢化
商業軟體由於其版權為國外的公司所有,漢化工作量大,國內已經有了專門的人了在進行漢化工作,因此這部分商業軟體往往不是漢化人的漢化目標。而且商業軟體的版權人一般都會在協議中聲明「未經版權人許可,不得進行修改,進行反向工程,以及在該軟體基礎上開發衍生軟體」。故而對商業軟體進行漢化多數情況都會侵權,這部分將不作為本文的論述重點。相對於商業軟體而言,共享軟體的版權人往往是國外的小公司、甚至更多是個人;共享軟體採用先試用,一段時間後收取注冊費的形式進行商業銷售,因此共享軟體的推廣速度快,無需製作成光碟等,不存在盜版軟體,相對而言成本較低。故本文所要重點討論的漢化補丁,其漢化的對象是外語版(如日文版、英文版)的共享軟體,而不是其他商業軟體。
4、 對於共享軟體進行漢化
從法律角度而言,漢化補丁可能會涉及到如下法律問題:(1)漢化人未經共享軟體版權人的同意而對共享軟體進行漢化,是否侵權?(2)漢化人將漢化補丁放在個人主頁上,是否構成免責的理由?(3)漢化補丁本身是否受版權法保護?對於以上問題,本人將分別作如下分析:
第一、漢化人未經共享軟體版權人的同意而對共享軟體進行漢化,是否侵權?
如前所述,漢化過程首先包括一個反向工程步驟。所謂反向工程,是指開發過程的逆向工程,它有兩種基本方式:一是通過對程序的目標代碼進行反編譯等手段取得源代碼,然後對源代碼進行分析;另一種是不接觸程序代碼,直接根據程序的功能對其輸入輸出的結果進行分析,從而推導出軟體的設計思想及其結構,這種方式又稱為「黑箱」方法。
通常的漢化過程首先要對外文軟體進行解析——即從目標碼到源碼的過程。這便是一種反向工程。找到目標菜單的源代碼後,把漢語寫進去替換相應的外文。然後進行一個與解析相反的過程——即從源碼到目標碼的過程,從而完成整個軟體的漢化。可以看到,這里至少涉及到軟體權利人的兩項權利:修改權和翻譯權。根據《著作權法》第四十六條第六項的規定,「除著作權法另有規定除外,未經著作權人許可,以改編、翻譯、注釋、編輯等方式使用作品的,視為侵權行」。根據《計算機軟體保護條例》第二十三條第五項的規定,「除本條例另有規定外,未經著作權人許可,修改、翻譯其軟體的,視為侵權行為」。 「另有規定」有兩處:一是指著作權法第22條規定的「合理使用」,即「為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品」,「為課堂教學或者科學研究,翻譯或者少量復制已經發表的作品,供教學或者科研人員使用」,可以不經著作權人許可,不向其支付報酬,但應當指明作者姓名、作品名稱,並且不得侵犯著作權人依照本法享有的其他權利」;二是《計算機軟體保護條例》第十六條第三項規定的:「為了把軟體用於實際的計算機應用環境或者改進其功能、性能而進行必要的修改;但是,除合同另有約定外,未經該軟體著作權人許可,不得向任何第三方提供修改後的軟體」。因此,只要滿足以上所說的合理使用等條件,對外文軟體漢化是不構成侵權的,但要注意指明該軟體的名稱以及軟體的作者是誰,且不侵犯軟體權人依著作權法享有的其他權利。
但是,還存在另外一種特殊的漢化過程:由於軟體不僅包括可執行代碼和非執行代碼,而且包括相關文檔。僅就可在電腦中運行的部分而言,漢化補丁也至少有可執行程序和非執行的數據這兩類。軟體運行時顯示的文字內容有可能來自以上兩個部分。所以漢化工作通常不能完全在某一部分完成。這樣,如果外文軟體本身沒有很好地把待漢化部分與可執行代碼分離,則不同的漢化工作對被漢化的軟體的這兩部分的改變有會有質的區別。另外,還應當注意到軟體的開發過程是針對源代碼的,最終用戶通常只能看到目標程序。如果漢化工作僅僅限於對目標程序的部分提示內容進行替換,這與一般文字作品的翻譯相似,屬合理使用。但是,僅限定對目標程序的部分提示內容進行替換,往往導致軟體漢化不夠徹底,很多的漢化較好的軟體往往都修改了未被授權的源程序內核。而且,對於那些必須利用程序才能生成顯示信息內容的軟體,這類外文軟體如果被"漢化",也是必須修改程序內核的。在這種情況下,就很難說漢化人對軟體的漢化仍屬於合理使用了。因為根據《著作權法》第十條第四項規定:「著作權包括了保護作品完整權,即保護作品不受歪曲、篡改的權利」。這種未被授權而對他人軟體的源程序的內核部分進行修改,確實侵犯了該軟體的完整性,歪曲、篡改了該軟體,違背了合理使用中「不得侵犯著作權人依照本法(著作權法)享有的其他權利」這一限制條件。同時也超出了《計算機軟體保護條例》中「進行必要的修改」這一范圍,應屬「非必要」的修改了。因此,這種未被授權而去修改源程序的內核的漢化過程應屬侵權行為。
第二、漢化人將漢化補丁放在個人主頁上,是否構成免責的理由?
從目前來看,漢化人主要還是停留在將漢化補丁放在自己的個人主頁上供網友免費試用,沒有商業化。但是,漢化人還是擔心自己這樣一種漢化行為侵犯了共享軟體的版權。通過對第一個問題的分析,我們可以看出,未經著作權人同意而對軟體進行漢化的行為如果說不構成侵權,其所能提出的抗辯只有「為個人學習、研究或者欣賞的目的」或者「為了把軟體用於實際的計算機應用環境或者改進其功能、性能而進行必要的修改」,但漢化者一般將漢化補丁放在個人主頁上,網路的開放性實際上使得任何第三人都有通過下載獲得漢化補丁的可能。何況有些個人主頁、個人網站的訪問量相當大,經常有些人漢化人在其他的網站上看到,自己的漢化補丁被盜用。有的漢化軟體甚至被一些國內的軟體雜志社刻錄成光碟,和軟體雜志一起配套銷售。實際已經進入了商業化范疇。因此,根據《著作權法》的相關規定,個人網站、個人主頁不應成為免責的理由。
第三、漢化補丁本身是否受版權法保護?
通過以上分析,我認為一個受版權法保護的漢化補丁應當具備如下基本:a:它是一個獨立程序;b:這個獨立程序的功用在於實現外文軟體的漢化;c:漢化的過程不改變原外文軟體的實質功能,即不改變原軟體的內核,而只改變其部分外殼;d:漢化軟體所改變的外殼僅是涉及文字說明部分。漢化人對具備上述特徵的漢化補丁應享有版權。根據是《著作權法》第十二條:「改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權」。因此,漢化補丁自產生之日起就享有著作權保護,對於漢化補丁被盜用甚至被國內的一些軟體雜志社刻錄成光碟和軟體雜志一起配套銷售的行為,漢化者同樣可以主張自己的權利。另外,漢化者也可以向著作權行政管理部門認定的軟體登記機構辦理軟體登記,軟體登記機構發放的登記證明文件可以作為登記事項的初步證明,也即取得登記證後,該證便可作為漢化補丁受版權保護的初步證明了。
漢化補丁確實促進了我國計算機用戶對國外優秀軟體的了解和掌握,提高了社會效率,節省了社會資源。因此,我支持合法的漢化軟體,也希望給予漢化人應有的權利和法律保護!

北京大學2003級法律碩士 康凱

email: [email protected]

❹ 游戲漢化有「版權」這一說嗎

游戲漢化是服務於我們這些玩家 至於有沒有漢化版權 這就沒人管了 因為漢化應該不屬於侵權 在我國的法律裡面 好像沒有漢化外國的游戲就是盜版侵權吧

❺ 為什麼網路上的日本漫畫都是免費的,他們有版權嗎上面的漢化版是直接翻譯日文的還是引進台灣的譯本呢

是沒有版權的,一般都是日本周五齣雜志,當天在日本的圖源人買雜志將每一頁割下來掃描發回大陸,再經過漢化組的翻譯嵌字美工修圖成為我們看到的漫畫。版權問題貌似是因為跨國不了了之,追問起來還是麻煩啊。

❻ 現在遊民和3DM版權問題,游戲都不能下載,有什麼好的游戲網站嗎,能和遊民不相上下的無毒無廣告的漢化版

3DM還是可以下載啊~我前幾天才下了

❼ 離境漢化組向漫畫魔屏申請版權導致其漢化漫畫全部下架,若其他漢化組效仿我們還有漫畫看嗎

這個嘛。。。因為我本人也在做漫畫(多數為日本同人漫畫/二次創作)的回翻譯,同樣也是在論壇答上的。像這個類型事情在我的論壇上我們是有一個專門申請說是要分享到別的網站站的帖子,如通過的話則可分享。我不是很清楚漫畫魔屏是怎麼樣的一個情況,但是我認為這個漫畫的漢化版權是屬於漢化組/論壇的,如果沒有經過同意,或授權就擅自使用的話,漢化組申請版權也是情有可原的。

❽ 我下了一個psp最終幻想9漢化版,以運行就顯示:版權保護信息不正確,怎麼才能玩啊

PSP上沒有最終幻想9,最終幻想9是PS上面的,雖然格式看上去一樣,但是不一樣的,要用PS2破解的或者用模擬器玩

❾ 武裝突襲1漢化

武裝突襲有中文版的,不行去找f大,哈哈哈。專業人士哇。

另附武裝突襲軍用版截圖一張。

❿ 問下,PSP貓村怎麼玩

LZ你的這個版本可以直接玩...是破解版的....下載好有.解壓文件,然後把ISO文件放到你的PSP里的ISO文件夾中
游戲版權:Capcom
漢化版權:ACG漢化組
作品編號:HH-0069
【游戲簡介】
在《怪物獵人》系列的衍生作品《怪物獵人日記:暖洋洋的貓貓村》中,這次大家所扮演的將不再是勇猛的獵人,而是可愛趣稚的艾魯貓!
以隨從貓為主角的本作將以育成的方式來進行游戲,在游戲中我們將會體驗到作為隨從貓在生活上的種種,又要耕田、又要做飯、更要為主人們當怪物的炮灰,貓的一生煞是辛苦啊!游戲的舞台是「貓貓村」,那麼除了玩家扮演的貓貓之外,自然還會有其他的貓貓存在,在游戲中將會有多個個性十足的貓貓夥伴,它們不單只是你生活上的同伴,和你一起對抗藍跳跳,並且還會和《MH2G》有聯動要素哦!
【漢化說明】
大家好,小俠又和大家見面了。暑假剛過去沒多久,國慶長假又來臨了,各位玩家都有些什麼樣的過節計劃呢?去親戚家串門,還是約上幾個哥們姐妹出去遠足一番,又或是享受難得的游戲時間?ACG漢化組自然也會讓各位喜歡游戲的玩家在這個假期有充足的漢化游戲可玩,此次國慶連發包括PSP、NDS、Wii三大主機平台,盡量滿足各位玩家的喜好,大家都准備好了嗎?那還不趕快下載!
【漢化人員】
破解:TPU,劉淚
翻譯:Our Story℃,盜版數學分析,HJNGS,栗子,劍往不再,ルシア,但丁他哥,小俠,朝倉月見,宣,小狼
校對:Our Story℃
潤色:ルゼラ,miniOS,悠幻翼逝
美工:駿狼不凡,ghost bear
測試:渣控
【免責聲明】
本漢化游戲由PSP官方商業游戲基礎上修改而來,游戲版權歸屬原製作商所有,漢化部分版權歸ACG漢化組所有。本作品僅供漢化研究之用,任何組織或個人不得以本品用於任何形式的商業目的,對此產生的一切後果由使用方自負,本網站和小組將不對此負任何責任。
對於《貓貓村》,我要吐槽,我還要爆料,《貓貓村》完全就是老卡的試水之作,原本估計這游戲撐死了也就3M左右的文本吧,結果,差點嚇死俺,居然有13M,真是喵了個去的。不過實際的翻譯文本量遠遠少於這個數,這可苦了翻譯,很可能我們60%的勞動根本就是不需要的,但就是怕出意外,所以力所能及之處都把他給翻掉了。因此有兩個地方時沒有翻譯的,就是所有在2G中出現的武器裝備名字,以及最後的職員表。另外,不要嫌字體難看,這中文點陣字型檔里也實在很難找到好看的字體,所以還請各位玩家包含,我們會視情況進一步完善。
為了讓大家早日玩上這個游戲,目前的版本還沒有來得及處理XMB界面下的編碼,所以如果看到輸入名字、存檔等界面有亂碼,還請淡定,如果後面能騰出手來的話,我們會發布一個修正版。而且,這次也沒來得及做補丁幸好呢,文件不大,為了使文件更小,我們去掉了安裝文件,就算不壓縮,也才200多兆。

閱讀全文

與漢化版權相關的資料

熱點內容
專利權的內容有哪幾項 瀏覽:750
學校矛盾糾紛排查表 瀏覽:294
內地音樂版權 瀏覽:208
公共衛生服務今後工作計劃 瀏覽:457
公共衛生服務考核小組 瀏覽:872
疫情里的科研成果 瀏覽:519
工商局愛國衛生月及健康教育宣傳月活動總結 瀏覽:942
三興商標織造有限公司 瀏覽:657
加強和改進公共服務實施方案 瀏覽:991
迷你世界創造熔岩號角 瀏覽:479
愛奇藝激活碼有效期 瀏覽:507
醫療糾紛官司南方周末 瀏覽:855
公共服務類大樓的物業管理方案 瀏覽:284
電影版權買賣合同範本 瀏覽:167
口罩在商標注冊屬於哪個類目 瀏覽:256
基本公共衛生服務質控小結 瀏覽:668
數字版權的權源 瀏覽:565
駐馬店置地弘潤山轉讓 瀏覽:146
穂康投訴 瀏覽:146
嘉興萬聯知識產權代理有限公司 瀏覽:344