導航:首頁 > 知識產權 > 翻譯漫畫著作權

翻譯漫畫著作權

發布時間:2022-08-12 13:12:17

A. 翻譯的作品著作權歸誰

法律分析:改編翻譯、注釋、整理已有作品二產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。所以,翻譯後的作品著作權歸翻譯人所有。

法律依據:《中華人民共和國民法典》

第一百二十三條 民事主體依法享有知識產權

知識產權是權利人依法就下列客體享有的專有的權利:

(一)作品;

(二)發明、實用新型、外觀設計;

(三)商標;

(四)地理標志;

(五)商業秘密;

(六)集成電路布圖設計;

(七)植物新品種;

(八)法律規定的其他客體。

第四百四十四條 以注冊商標專用權、專利權、著作權等知識產權中的財產權出質的,質權自辦理出質登記時設立。

知識產權中的財產權出質後,出質人不得轉讓或者許可他人使用,但是出質人與質權人協商同意的除外。出質人轉讓或者許可他人使用出質的知識產權中的財產權所得的價款,應當向質權人提前清償債務或者提存。

第六百條 出賣具有知識產權的標的物的,除法律另有規定或者當事人另有約定外,該標的物的知識產權不屬於買受人。

B. 私自翻譯外國韓國網站上的漫畫算不算侵權

……那些搬運掃圖上傳的翻譯組或者字幕組都是侵權的存在了……

C. 關於翻譯作品的著作權問題

你好!《伯爾尼條約》將版權保護期限規定為作者有生之年及其死後50年。中國專於1990年通過《著作權法屬》時即採納了該規定。鑒於該保護期限只是成員國所必須達到的最低標准,而自二戰以來歐盟的人均壽命有了大幅度的提高,歐盟於1993年通過了《歐盟延長版權保護期指令》,將歐盟成員國的版權保護期延長到作者死後70年。
因此,分析那些屬於已不受版權保護的世界名著,首先看其是那一個國家的作者,了解其生卒年,再看作者所在國家是否是《伯爾尼條約》成員國;如果不是《伯爾尼條約》成員國,又要了解其本國的版權法才能確定。總之,這是一個牽涉到本地法和國際法的問題。
版權已過期的世界名著,如但丁的《地獄》、雨果的《瑪莉昂·德·洛麥》。但如果是譯本(著作權法第十二條:改編翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有),其版權可能沒有過期。

D. 翻譯作品的著作權歸誰

法律分析:翻譯作品的著作權歸翻譯人,若想翻譯已有作品,翻譯人應當先獲得原作品著作權人的許可,並向其支付合理的報酬。翻譯人可以對獲得授權後進行翻譯的作品享有著作權。未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。

法律依據:《中華人民共和國著作權法》

法律依據:《中華人民共和國著作權法》

第十三條 改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。

第十四條 兩人以上合作創作的作品,著作權由合作作者共同享有。沒有參加創作的人,不能成為合作作者。

合作作品的著作權由合作作者通過協商一致行使;不能協商一致,又無正當理由的,任何一方不得阻止他方行使除轉讓、許可他人專有使用、出質以外的其他權利,但是所得收益應當合理分配給所有合作作者。

合作作品可以分割使用的,作者對各自創作的部分可以單獨享有著作權,但行使著作權時不得侵犯合作作品整體的著作權。

E. 翻譯作品的版權屬於誰

著作權法第十二條:改編翻譯、注釋、整理已有作品二產生的作品,其著作權由改編內、翻譯、注釋、整理容人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。第二條 中國公民、法人或者其他組織的作品,不論是否發表,依照本法享有著作權。
外國人、無國籍人的作品根據其作者所屬國或者經常居住地國同中國簽訂的協議或者共同參加的國際條約享有的著作權,受本法保護。
外國人、無國籍人的作品首先在中國境內出版的,依照本法享有著作權。
未與中國簽訂協議或者共同參加國際條約的國家的作者以及無國籍人的作品首次在中國參加的國際條約的成員國出版的,或者在成員國和非成員國同時出版的,受本法保護。
如果沒有和我國簽訂和約,需要具體參考這個著作原著的作者所屬國的法律了。

第二十一條 公民的作品,其發表權、本法第十條第一款第(五)項至第(十七)項規定的權利的保護期為作者終生及其死亡後五十年,截止於作者死亡後第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第五十年的12月31日。

F. 翻譯作品的產權

翻譯作品的著作權問題

本人接到咨詢電話,詢問其將國外的作品翻譯成中文,發表在雜志上,雜志支付了他稿費,他想問這篇翻譯作品的著作權歸屬問題,他這樣是否侵犯了原作者的權利。

每個國家的《著作權法》都可能有不同的規定,這個咨詢人的作品涉及到國外的作品,我們無法判斷按照這個國家的規定是否構成侵權。我國《著作權法》第十二條規定:「改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時,不得侵犯原作品的著作權。」下面根據我國法律規定進行分析:

1、翻譯作品的著作權歸屬翻譯人享有。
按照我國《著作權法》的規定翻譯作品的著作權歸屬翻譯人享有。

2、翻譯作品是否要經過原作者的同意?
請注意法律規定,法律明確規定翻譯的原作品只能是已有的作品,這個「已有」,我的理解是已經發表的作品。那麼原作品有兩種,一是已經發表過的,二是沒有發表過的。翻譯已有的作品,根據法律的規定是不需要作者同意的;如果是沒有發表的作品是否可以翻譯,法律沒有明確規定,從著作權法的立法原意來理解,應當經過作者的同意,否則侵犯了原作品的發表權。

3、是否侵犯原作品的著作權要具體分析
(1)翻譯作品應當充分尊重原作者的原意
如果翻譯作品,充分尊重原作者的原意,沒有大的修改,直接進行文字字面進行的翻譯,那麼是不侵犯原作品著作權的。如果做了比較大的改動,那麼本人認為構成對原作品著作權的侵犯。

(2)翻譯的原作品應當是已經發表的
翻譯的原作品如果是已經發表的,進行翻譯不侵犯原作品的著作權,如果沒有發表應當取得原作者的同意。原作品沒有發表,翻譯又沒有經過原作者的同意,那麼構成對原作者的侵權。

(3)這里還要區分一個問題,原作者在首次發表時有著作權聲明
我們經常看到有些作品有這樣的聲明:「版權所有,不得翻錄」等聲明著作權的警句。如果原作者在首次發表時聲明未經過作者同意不得進行翻譯改編等,那麼即使是已經發表的作品,也不能隨意進行翻譯,必須經過原作者的同意,當然這種聲明在實踐中很少見。

(4)翻譯的作品應當註明原出處
翻譯別人的作品,除了要署翻譯作者的名字外,還應當,應當註明是翻譯作品,並且註明是根據某人的某某作品翻譯。如果沒有註明,而使人感覺該作品是翻譯人的原創作品的話,那麼也構成對原作者著作權的侵犯。

G. 我想把別的網站的漫畫翻譯過來,但是不知道這樣算不算侵權啊

你可以表明是轉載的就可以了,不表明算是侵權,表明那叫轉載

H. 翻譯作品的版權歸誰所有

翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利。翻譯不能改變版原作品的內容,權而且只限於文字作品。那麼翻譯作品的版權歸誰所有呢?下面八戒知識產權就為您帶來相關知識的介紹。翻譯作品版權歸屬已有的作品有兩種,一是已經發表過的,二是沒有發表過的。翻譯已有的作品,應當是一種對作品的使用行為,這種使用除非法律規定的特殊行為,可以不需要著作權人同意的外,應當經過作者的同意,否則侵犯了原作品的著作權。(1)翻譯作品應當充分尊重原作者的原意如果翻譯作品,充分尊重原作者的原意,沒有大的修改,直接進行文字字面進行的翻譯,那麼是不侵犯原作品著作權的。如果做了比較大的改動,那麼本人認為構成對原作品著作權的侵犯。(2)翻譯的作品應當註明原出處翻譯別人的作品,除了要署翻譯作者的名字外,還應當,應當註明是翻譯作品,並且註明是根據某人的某某作品翻譯。如果沒有註明,而使人感覺該作品是翻譯人的原創作品的話,那麼也構成對原作者著作權的侵犯。翻譯作品著作權的行使要注意,翻譯作者雖享有獨立的著作權,但是應當充分尊重原作品的著作權。如果發現其他人未經許可使用了其翻譯的作品,翻譯人有權單獨起訴。

I. 翻譯作者享有著作權嗎

法律分析:按照我國《著作權法》的規定翻譯作品的著作權歸屬翻譯人享有。

法律依據:《中華人民共和國著作權法》 第十二條 改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。

J. 翻譯他人著作是否享有著作權

翻譯他人著作,對該翻譯作品享有著作權。將朱自清的《背影》翻譯成英文可以對該英語作品享有著作權。

翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利,是著作權中的財產權之一。

未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。因此若想翻譯已有作品,翻譯人應當先獲得原作品著作權人的許可,並向其支付合理的報酬。翻譯人可以對獲得授權後進行翻譯的作品享有著作權。

我國《著作權法》規定,法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年。

朱自清逝世至今已有七十一年,超過了著作權法中規定的保護期,因此其作品已進入公有領域。除署名權、修改權、保護作品完整權等人身權外的權利都對公眾無償開放,不再受著作權法保護。

因此對其作品《背影》進行翻譯不再需要著作權人進行授權,可以自由地對其進行翻譯,並可以取得該翻譯作品的著作權。

(10)翻譯漫畫著作權擴展閱讀

各類作品著作權的保護期有多長:

  1. 作者的署名權、修改權、保護作品完整權等人身權的保護期不受限制。

2.公民的作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為作者終生及其死亡後五十年,截止於作者死亡後第五十年的12月31日;如果是合作作品,截止於最後死亡的作者死亡後第五十年的12月31日。

3.法人或者其他組織的作品、著作權(署名權除外)由法人或者其他組織享有的職務作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,本法不再保護。

4.電影作品和以類似攝制電影的方法創作的作品、攝影作品,其發表權和著作權法規定的14項財產權的保護期為五十年,截止於作品首次發表後第五十年的12月31日,但作品自創作完成後五十年內未發表的,著作權法不再保護。

閱讀全文

與翻譯漫畫著作權相關的資料

熱點內容
馬鞍山市麻將館 瀏覽:609
sm2證書 瀏覽:655
汽車銷售投訴比 瀏覽:951
成果用的手機 瀏覽:673
商標注冊授權委託書 瀏覽:825
蘇州市專利代理人薪資水平 瀏覽:527
工商局幾號發工資 瀏覽:836
認繳年限多久合適 瀏覽:57
哇米諾商標注冊詳情 瀏覽:243
江發明被搶劫 瀏覽:770
上海信利商標代理有限公司怎麼樣 瀏覽:810
蘇州注冊商標公司地址 瀏覽:54
在淘寶如何投訴賣家 瀏覽:439
利川有中國版權保護中心 瀏覽:821
汕頭市潮南區工商局 瀏覽:704
杭州麥下商標事務所有限公司 瀏覽:3
志誠商標公司上班 瀏覽:160
出租土地使用權的稅率 瀏覽:139
日本商標注冊多少錢 瀏覽:75
商標注冊證天貓 瀏覽:326