A. 圖書出口和版權輸出有什麼不同
中國圖書出口包抄括:國內襲正規出版社出版的圖書、報刊、音像製品、微縮製品和資料庫等。經營的方針是一對一的為客戶體最優質的服務
版權輸出,是與版權貿易中的版權引進相對應的一個概念,特指將中國內地出版社出版的圖書,通過版權貿易的形式,輸往國外
B. 中國國內有哪些公司做圖書出口、版權代理的業務
國內做這個的抄不是很多,北京珍本國際貿易有限公司就是做圖書出口的專業公司,代理費非常優惠,並且可以為你選擇多種運輸方式,既便宜又快捷。
網址是:www.bookchinese.com
C. 晉江全訂有優惠嗎
晉江全訂是沒有直接優惠的,如果想晉江全訂時有優惠,唯一渠道就是充值,升級VIP,升到高等級VIP,就會有文章閱讀上的優惠。
晉江全訂是指用戶在晉江文學購買某一本書的全部訂閱,購買後,可在評論區留言時,顯示黃色的全訂標志。
晉江文學城:
晉江文學城創立於2003年,是中國大陸范圍內具有較高影響力的女性向原創文學網站之一。擁有在線網路小說451餘萬部,已出版小說近萬部,簽約版權作品25萬余部,平均每個月新增簽約版權在2800部以上。注冊作者數逾194萬,平均日更新字數超過3600萬,網站累計發布字數超過1092億。
自2008年1月網站VIP業務開通起,截止到2021年11月,注冊用戶數已超5048萬,日平均在線時間長達80分鍾。在訪問晉江的國內用戶中,有67%以上來自上海、北京、台灣、香港、廣州等經濟活躍的一線城市。
歷經十幾年的風雨,晉江文學城已經從一個簡單的文學愛好者的集散地快速且穩健地成長為覆蓋PC、WAP、APP等各類終端的行業頭部網站,網站流量從2007年末的1500萬,增長至現在的日均PV超4個億,全球有近200個國家和地區的用戶訪問晉江,其中美國、加拿大、澳大利亞等發達國家佔到很大比重,海外用戶流量比重超過10%。
網站主旨
打造多樣化生態:公平對待,不歧視,讓每種類型的文章都有生存的空間;不推波助瀾,強求作者追逐熱點;鼓勵創新,鼓勵腦洞,讓更多的靈感落地生根;提供便利條件,讓小眾讀者找得到小眾文章;打造以文學為核心的女性化泛娛樂生態平台。
主體業務
影視、游戲等版權輸出:影視&游戲、動漫等版權輸出貿易。
海外版權合作:與海外網站及出版社合作的電子閱讀業務;吸收海外作者作品版權。
電子版權業務:VIP付費閱讀&包月庫業務;電子無線業務;電子版權采購業務。
實體出版業務:出版代理大陸簡體版權;大陸以外地區繁體、外文出版代理;設立出版專區。
特色業務
實體版權海內外輸出:
大陸實體簡體出版代理——晉江已與國內幾十家出版社建立長期的、深度的合作夥伴關系,其中不乏國內各大知名的出版集團。在簡體言情出版市場中,超過百分之七十以上的小說版權來源於晉江,在晉江發表的小說已有超過七千部獲得出版發行,晉江在言情出版領域占據絕對優勢和擁有極大的影響力。
大陸以外地區繁體、外文出版代理——晉江已經和五十餘家港、台繁體出版社,二十餘家越南出版社,數家泰國出版社及俄羅斯、日本、韓國、馬來西亞等版權合作方開展合作。累計向海外輸出的網路文學作品兩千餘部,同時也在繼續積極開拓新的版權輸出渠道,爭取把更多的優秀作品推廣到更多的國家。
設立版權專區——業內首設出版專區,晉江在言情類簡體出版市場占據絕對優勢和產生極大影響力之外,現正積極尋求與出版界最精英的組成部分共建合作聯盟。聯盟內容包括聯合簽訂作者、共同制定出版計劃、分享版權業界信息、打擊盜版聯合維權、推廣網路版權交易平台等。
影視版權輸出:
自2005年至今,在晉江文學城連載的小說作品被改編成影視劇或已經售出影視版權的作品超五百部,在文學網站中獨領風騷。
部分已開發IP:
已播出:《花千骨》《何以笙簫默》《美人心計》《鎮魂》《知否?知否?應是綠肥紅瘦》《蜜汁燉魷魚(親愛的,熱愛的)》《陳情令》《少年的你,如此美麗(少年的你)》《成化十四年》《奶油味暗戀(全世界最好的你)》《韞色過濃》《完美先生與差不多小姐(完美先生和差不多小姐)》《將軍家的小娘子》《我有特殊溝通技巧》《美人宜修(好想和你在一起)》《寵後之路(如意芳菲)》《有匪(有翡)》《百歲之好,一言為定》《我就是這般女子》《天涯客(山河令)》《半妖司藤(司藤)》《開封志怪(展昭同人)(玉昭令)》《明槍易躲,暗戀難防(良辰美景好時光)》《半吟(他在逆光中告白)》《你是我的城池營壘》《月光變奏曲》《誰能憑愛意將月亮私有(我和我的時光少年)》《你微笑時很美》《暗格里的秘密》《周生如故》《一生一世》《公子傾城》《第十二秒》?《夢見獅子》……
正在播出:《一片冰心在玉壺》。
已播出並取得巨大影響力的,有霍建華、趙麗穎、蔣欣等主演的《花千骨》、黃曉明、楊冪領銜主演的電影《何以笙簫默》、林心如、陳鍵鋒等主演的《美人心計》,朱一龍、白宇主演的《鎮魂》,趙麗穎、馮紹峰主演的《知否?知否?應是綠肥紅瘦》,楊紫、李現主演的《親愛的,熱愛的》,肖戰、王一博主演的《陳情令》,易烊千璽、周冬雨主演的電影《少年的你》等。2019年《親愛的,熱愛的》成為下半年電視劇黑馬,熱度長期領先第一,是高收視、高口碑的代表。《陳情令》的網劇一播出便熱度不斷,拿下熱搜190次、微博話題閱讀量850億、豆瓣打分人數64萬,彈幕近2億,堪稱今年暑假頂流代表。《少年的你》上映26天票房突破15億,上映以來連續17天拿下單日票房冠軍,成為中國第72部破10億電影。
除了主流的影視改編外,晉江也在推薦動漫、有聲及廣播劇等其他版權項目,至今已多次談成了百萬級的動漫、有聲框架合作。
已經啟動的動漫畫改編作品有:
1.根據非天夜翔原著所改編的動畫《天寶伏妖錄》2020年7月5日嗶哩嗶哩播出。
2.根據石頭羊原著《不科學主義秘密檔案》所改編的動畫《歷師》2020年5月7日騰訊視頻播出。
3.根據墨香銅臭《天官賜福》所改編的動畫2020年10月31日嗶哩嗶哩播出。
4.根據木瓜黃原著《這題超綱了》所改編的漫畫2020年10月23日快看上線。
5.根據綠野千鶴原著《妻為上》所改編的漫畫2020年10月1日快看上線。
6.根據曲小蛐原著《別哭》所改編的漫畫2020年7月20日快看上線。
7.根據漫漫何其多原著《FOG[電競]》所改編的漫畫2020年11月24日快看上線。
8.根據瀟湘碧影原著《叫我設計師》所改編的漫畫2020年7月30日快看上線。
9.根據曲小蛐原著《他那麼撩》所改編的漫畫2020年10月1日快看上線。
10.根據白羽摘雕弓原著《黑蓮花攻略手冊[穿書]》所改編的漫畫2020年10月5日快看上線。
11.根據漫漫何其多原著《當年萬里覓封侯》所改編的漫畫2020年9月29日嗶哩嗶哩上線。
12.根據報紙糊牆原著《高長與大黃》所改編的漫畫2020年11月29日嗶哩嗶哩上線。
13.根據非天夜翔原著《定海浮生錄》所改編的漫畫2020年7月25日嗶哩嗶哩上線。
14.根據木蘇里原著《全球高考》所改編的漫畫2020年10月2日嗶哩嗶哩上線。
15.根據顏涼雨原著《空降熱搜》所改編的漫畫2020年9月9日嗶哩嗶哩上線。
16.根據銀發死魚眼原著《尖叫女王》所改編的漫畫2020年7月20日嗶哩嗶哩上線。
17.根據墨香銅臭原著《天官賜福》所改編的漫畫2020年10月19日嗶哩嗶哩上線。
18.根據語笑闌珊原著《一劍霜寒》所改編的漫畫2020年7月2日嗶哩嗶哩上線。
19.根據淮上原著《破雲2:吞海》所改編的漫畫2020年8月22日快看上線。
20.根據蘇景閑原著《聽說我很窮》所改編的漫畫2020年4月25日嗶哩嗶哩上線。
21.根據非天夜翔原著《圖靈密碼》所改編的漫畫2020年4月10日嗶哩嗶哩上線。
22.根據夢溪石《千秋》所改編的動畫《山河劍心》2021年2月8日騰訊視頻上線。
23.根據非天夜翔原著所改編的動畫《天寶伏妖錄第二季》2021年4月25日嗶哩嗶哩上線。
24.根據非天夜翔原著所改編的動畫《定海浮生錄》2021年7月15日嗶哩嗶哩上線。
25.根據priest原著所改編的動畫《殘次品》2021年7月30日嗶哩嗶哩上線。
26.根據Twentine原著《打火機與公主裙·荒草園》《打火機與公主裙·長明燈》所改編的動畫《打火機與公主裙》2021年8月8日優酷上線。
以上內容參考晉江文學城-關於晉江
D. 晉江文學是什麼
晉江文學城是一家總部位於中國北京的原創網路文學網站與網路文學交流論壇,占據中國大陸女性圖書市場的八成分額。
晉江文學城創立於2003年,是中國大陸范圍內具有較高影響力的女性向原創文學網站之一。擁有在線網路小說396餘萬部,已出版小說近萬部,簽約版權作品25萬余部,平均每個月新增簽約版權在2800部以上。注冊作者數逾171萬,平均日更新字數超過3600萬,網站累計發布字數超過985億。
自2008年1月網站VIP業務開通起,網站注冊用戶數增加580萬。截止到2021年2月,注冊用戶數已超4533萬,日平均在線時間長達94.19分鍾。在訪問晉江的國內用戶中,有67%以上來自上海、北京、台灣、香港、廣州等經濟活躍的一線城市。
歷經十幾年的風雨,晉江文學城已經從一個簡單的文學愛好者的集散地快速且穩健地成長為覆蓋PC、WAP、APP等各類終端的行業頭部網站;
網站流量從2007年末的1500萬,增長至現在的日均pv超4個億,全球有近200個國家和地區的用戶訪問晉江,其中美國、加拿大、澳大利亞等發達國家佔到很大比重,海外用戶流量比重超過15%。
(4)版權輸出業務擴展閱讀:
網站主旨
打造多樣化生態:公平對待,不歧視,讓每種類型的文章都有生存的空間;不推波助瀾,強求作者追逐熱點;鼓勵創新,鼓勵腦洞,讓更多的靈感落地生根;提供便利條件,讓小眾讀者找得到小眾文章;打造以文學為核心的女性化泛娛樂生態平台。
主體業務
影視、游戲等版權輸出:影視&游戲、動漫等版權輸出貿易。
海外版權合作:與海外網站及出版社合作的電子閱讀業務;吸收海外作者作品版權。
電子版權業務:VIP付費閱讀&包月庫業務;電子無線業務;電子版權采購業務。
實體出版業務:出版代理大陸簡體版權;大陸以外地區繁體、外文出版代理;設立出版專區。
E. 版權輸出-英語怎麼說
right output
F. 不負良宵 如何看全文
你好,推薦以下做法:
1、在瀏覽器上搜索不負良宵全文,一般前幾個就是可以閱讀全文的通道。
2、直接去相關軟體搜索,一般閱讀界面比較舒適。這本小說在豆瓣、紅袖添香都可以看到。
拓展 網路小說閱讀網站
1、起點中文網
起點中文網創立於2002年5月,是國內領先的大型原創網路文學網站,站內作品涵蓋玄幻/武俠/都市/歷史/軍事等多種題材的小說,形成了完善的創作、培養、銷售為一體的電子在線出版機制,帶動了眾多作品改編成網路游戲、影視劇、話劇以及出版線下圖書等。隸屬於閱文集團旗下。
2、創世中文網
創世中文網成立於2013年,是由網路文學業界資深團隊精心打造的,集閱讀、創作、互動社區、版權運營於一體的全開放網路文學平台。隸屬於閱文集團旗下。
3、縱橫中文網
縱橫文學成立於2008年,是由網路與完美世界聯合投資打造的文學平台,旗下擁有「縱橫中文網」,「熊貓看書」等知名產品,是國內優秀的原創小說創作平台和數字內容閱讀平台。隸屬於北京幻想縱橫網路技術有限公司。
4、雲起書院
雲起書院是引導行業的女性文學創作基地,成就無數平民作者的文學夢想。作為網路文學產業的重要細分市場,女性文學有著巨大的市場想像空間。雲起書院將肩負起打造新女性文學產業生態的重任,基於騰訊強大的資源平台和運營體系,促進中國女性文學市場的健康、持續發展,迎接「全民閱讀」時代的到來。隸屬於閱文集團旗下。
5、瀟湘書院
瀟湘書院始建於2001年5月,是較早發展女生網路原創文學的網站之一,也是較早實行女生原創文學付費的網站之一。經過多年的辛勤耕耘,瀟湘書院已發展成國內領先的女生原創網站,用戶數量與日俱增,訪問流量在國內文學類網站中名列前茅。隸屬於閱文集團旗下。
6、晉江文學城
創立於2003年,國內具有較高影響力的女性向原創文學網站,致力於打造以文學為核心的女性化泛娛樂生態平台,集小說創作/版權輸出/實體出版等業務於一體。隸屬於北京晉江原創網路科技有限公司。
7、17K小說網
17K(一起看)小說網創建於2006年,是中國數字出版領導者——中文在線旗下,集創作、閱讀於一體的國內領先在線閱讀網站。隸屬於中文在線數字出版集團股份有限公司。
8、小說閱讀網
小說閱讀網是全球文學綜合版權運營商之一,主要提供都市生活、婚戀職場、古言穿越、歷史軍事、青春勵志、懸疑幻想等體裁文學作品的線上閱讀、手機無線閱讀、線下出版、影視改編、游戲改編、動漫改編服務。隸屬於閱文集團旗下。
9、紅袖添香
成立於1999年,知名中文女性閱讀品牌,全球前沿的女性文學數字版權運營商,在言情、職場小說等女性文學寫作及出版領域頗具影響力。隸屬於閱文集團旗下。
10、起點女生網
起點女生網,成立於2009年11月,其前身是「起點女生頻道」,專注於對女性網路原創文學及作者的培養和挖掘。起點女生網依託起點中文網的成熟運作機制,成功實現了女性網路原創文學的商業化發展模式。隸屬於閱文集團旗下。
11、番茄小說
番茄小說是位元組跳動於2019年推出的面向網文熱愛者的免費閱讀產品,國內極具影響力的免費閱讀平台,專注於為讀者提供暢快不花錢的極致閱讀體驗。隸屬於北京位元組跳動科技有限公司。
12、書旗小說
阿里文學旗下手機閱讀APP,擁有阿里文學平台上的小說資源,集在線閱讀、自動書簽、智能搜索、閱讀設置等多項功能為一體的文學娛樂網站。隸屬於廣州阿里巴巴文學信息技術有限公司。
13、掌閱小說網
成立於2015年,掌閱科技旗下大型原創小說網,致力於打造集多媒體閱讀/實體出版/影視/漫畫/游戲等一體的文學平台。隸屬於掌閱科技股份有限公司。
14、多看閱讀
北京多看科技有限公司,多看科技成立於2010年2月。2012年成為小米旗下成員企業,致力於面向互聯網的電子閱讀應用,在iOS/Android移動端被廣泛使用,深受用戶喜愛。隸屬於小米科技有限責任公司。
15、塔讀文學
創立於2010年,知名精品小說閱讀網站,致力於提供讀者精品原創小說和暢銷出版書籍的在線閱讀和下載服務,其都市言情/玄幻/武俠/網游/歷史軍事類小說頗受讀者歡迎。隸屬於北京易天新動網路科技有限公司。
16、咪咕閱讀
咪咕數媒推出的閱讀手機軟體,前身為和閱讀,集閱讀、互動等多種功能於一體的手機新媒體平台,涵蓋出版圖書/原創小說/雜志/聽書等多種內容形態。隸屬於咪咕數字傳媒有限公司。
17、賓士Anysoft
杭州賓士信息技術股份有限公司於2002年11月成立,公司的主營業務為數字閱讀和智慧家庭業務。公司聚合海量優質的文字和有聲閱讀內容,通過PC、智能手機、平板電腦等閱讀載體為用戶提供高品質的數字閱讀服務,多方位滿足用戶的閱讀需求。
18、QQ閱讀
閱文集團旗下手機閱讀APP,全球大型的正版中文電子圖書閱讀平台,支持多種手機平台和電子書格式,提供熱門玄幻、武俠、原創、網游、都市、言情等小說在線閱讀與下載,於2017年6月推出QQ閱讀電子書。
19、熊貓看書
網路91無線自主研發並出品的免費閱讀軟體,支持在線書籍查詢/分類閱讀/新聞訂閱等功能,提供個性化的閱讀需求。隸屬於北京幻想縱橫網路技術有限公司。
20、逐浪網
逐浪網成立於2003年10月,是南京大眾書網圖書文化有限公司旗下集閱讀與創作為一體的原創文學平台。擁有逐浪小說網、新小說吧和逐浪小說APP等原創網站和移動渠道。
21、長江中文網
長江中文網是長江傳媒(股票代碼:600757)旗下專業的原創小說網站,由長江傳媒全資子公司——湖北長江傳媒數字出版公司精心打造。隸屬於長江出版傳媒股份有限公司。
22、磨鐵圖書
磨鐵文學旗下包括四大網路文學內容品牌:磨鐵中文網、墨墨言情網、錦文小說網和逸雲書院,兩大移動閱讀平台:磨鐵閱讀APP和來看閱讀APP。隸屬於北京磨鐵數盟信息技術有限公司。
23、網易文學
網易文學是網易公司聚合國內原創文學內容的重要業務,隸屬網易文學漫畫事業部。旗下擁有國風中文網、採薇書院兩大原創文學網站,以及網易雲閱讀、網易蝸牛讀書兩大移動端產品,注冊用戶超1億。隸屬於廣州網易計算機系統有限公司。
24、火星小說
北京金影科技有限公司由前盛大文學CEO侯小強創辦,專注於移動互聯網和創新文化產業,發掘、培育閱讀、影視、游戲、動漫、出版和有聲等全領域的優質IP。目前,公司旗下有火星小說、毒葯矩陣、金影影業三大品牌。
25、榕樹下
華語文學門戶-榕樹下是國內歷史悠久、頗具品牌的文學類網站,創辦於1997年。「榕樹下」曾使無數愛好文學的普通人好夢成真,並凝聚了一批在華語文學界具有影響力的作家,如韓寒、慕容雪村、寧財神、李尋歡、安妮寶貝、邢育森、蔡駿、今何在、郭敬明……
隸屬於閱文集團旗下。
26、不可能的世界
北京晨星盛世網路文化有限公司基於互聯網網路小說打造「不可能的世界「,顛覆傳統,為網路文學添加新色彩。
27、3G書城
3G書城隸屬於廣州市久邦數碼科技有限公司旗下網站,始創於2005年,也是3G門戶的獨立運營大型閱讀集群平台和大型原創文學網站。
28、天下書盟
2003年創建,開始涉足數字化出版和數字版權輸出,同時開始傳統紙質圖書的出版。隸屬於北京天下書盟文化傳媒股份有限公司。
29、米讀小說
米讀小說是國內免費網路文學閱讀平台,2018年5月米讀小說正式上線,秉承變革創新精神,在業內開創電子小說免費閱讀的商業模式,為用戶提供優質的網路文學內容和個性化、智能化服務。隸屬於上海大犀角信息科技有限公司。
30、集文網
杭州集文數字科技有限公司,簡稱集文網。由杭州國家數字出版基地主辦,是專業從事數字出版服務的公共平台。
31、飛盧中文網
飛盧中文網成立於2005年5月,位於北京,是國內一家集正版數字閱讀、文學創作、以及IP培育孵化於一體的數字創作閱讀網站。隸屬於北京騰飛克科技有限公司。
32、七貓中文網
於2017年5月正式上線,是七貓旗下面向網路文學作者提供創作指導與版權運營等全方位一體化服務的優質內容孵化平台。隸屬於上海七貓文化傳媒有限公司。
G. 版權引進的原則是什麼
法律分析:版權引進的原則是堅持版權來源的多樣性的原則、堅持版權引進方式多樣性的原則、堅持引進高質量版權作品的原則、堅持引進版權與版權走出去相協調、相平衡的原則。
法律依據:《關於加快我國新聞出版業走出去的若干意見》第二條 加快推動版權走出去。切實擴大版權輸出數量,進一步改善進出口比例。加大對發達國家、周邊國家和地區的版權輸出力度,拓展對發展中國家的版權輸出,進一步優化版權輸出的區域結構。加強主流語種版權輸出的同時,進一步加強小語種版權輸出,強化單品種多語言的版權輸出,不斷完善版權輸出的語種結構。加強對文學類、科技類、社科類、娛樂生活類等出版物版權輸出,擴大版權輸出的題材和品種,優化版權輸出的內容結構。加強對數字出版產品的版權輸出,不斷改進版權輸出的形態結構。改進合作方式,加大合作出版力度。
H. 吉林出版集團性質
文化體制改革使吉林出版集團迸發活力
吉林出版集團2003年底被確定為全國出版改革試點單位。三年來,吉林出版集團大膽實踐,進行體制創新和機制創新,在母子公司體制、內部機制改革和產業發展道路等方面做出了積極探索,極大地解放和發展了文化生產力。
從政企不分、政事不分到規范的母子公司:體制創新獨樹一幟
「我們在體制上改革得比較徹底,一開始就建立了比較規范的母子公司體制。」吉林出版集團董事長周殿富說。2003年12月12日,吉林出版集團正式成立,事業性質、企業管理。2004年6月按照中央文化體制改革的精神,集團轉制為企業性質,實行資產授權經營。
吉林出版集團組建伊始就確定了母子公司體制。在省政府的授權下確定了集團作為母公司的投資人地位,同時賦予21個子公司獨立經營權與獨立的市場競爭主體地位,使傳統的上下級間的行政隸屬關系轉變成資產關系和契約關系。集團組建後,在對全集團的出版資源進行整合的過程中,完全實行了市場化的操作辦法,通過有償轉讓方式進行資源整合。不僅盤活了一批不良資產,而且培育並創造出新的經濟增長點。《中國社區醫師》原來是集團下屬子公司吉林科技出版社的一個社辦期刊,集團組建後,將其分立出來,作為子公司獨立發展,現在擁有兩刊一報、兩家經營公司,實現了集團化運作。
目前吉林出版集團母公司已成為一個擁有2.5億元資產,年盈利達4000萬元的獨立完備的法人實體,既對各子公司履行出版管理、業務指導、資產監管的職能,同時又是一個完全獨立的經營單位,形成了母子公司兩級共同發展的格局。母公司先後投入4000萬元對子公司進行項目扶持,極大地增強了子公司的出版能力和市場競爭力。
從終身制到聘任制:機制創新激發活力
「改到深處是人員。」周殿富說。出版社幹部能上不能下、編輯能進不能出是長期以來困擾事業發展的難題。吉林出版集團的幹部制度改革十分徹底,取消幹部身份,實行無級別聘用,競爭上崗,被聘的即為經營管理者,落聘的即為員工。結果,在10個子公司190多名應聘人員中有48名被聘用,其中有24名是新競爭上崗的。原班子成員中有50%在競聘中落聘。吉林美術出版社社長石志剛原為該社的發行科長,他說:「對於我這樣一個非美術專業出身的人來說,如果不是改革,走上社長崗位基本是不可能的。」石志剛上任後,吉林美術出版社繼續保持了高速增長的勢頭。
在勞動用工上,新進人員全部向社會公開招聘,實行人才市場委託派遣制,不合適的就退回人才市場。分配製度改革穩步推進,原有的各類工資標准一律實行檔案管理,全員實行效益績效工資制,多勞多得。
從引進來到走出去:改制使集團迸發新活力
最近,一家海外出版單位正在與集團子公司北方婦女兒童出版社一家刊物聯系,要引進該刊物的版權。編輯部負責同志說:「過去我們引進人家的,現在我們也開始輸出了。」
截至2006年上半年,吉林出版集團圖書市場佔有率全國第三,其中,少兒類圖書市場佔有率全國第一,生活類圖書市場佔有率全國第二,教輔類圖書市場佔有率全國第二。集團的美術出版社、科技出版社、文史出版社在全國同類出版社市場佔有率均排名前三位。多種圖書獲暢銷書和進入全國暢銷書排行榜。版權輸出也創造了歷史最好水平,集團組建以來,輸出版權69項、310冊,是成立集團前十年的總和。2006年上半年首次實現了整體輸出品種超過引進品種的目標,外向型出版邁出了可喜的步伐。《欽定四庫全書薈要》《圖說天下系列》等中華傳統文化系列圖書在海外反響良好,取得了社會效益和經濟效益的雙豐收。
吉林出版集團成立近三年來銷售收入和利潤連續增長,2005年的銷售總收入比上年增長13%,利潤增長21%。利潤結構發生較大變化,過去教材教輔與一般圖書的利潤結構為80比20,現在利潤結構為55比45,一般圖書的創利能力顯著提高,國有資產的增長率達到16%,各項費用指標普遍下降,資產負債率下降3%,各項可變性費用下降8.2%,財務費用下降30%。基本上實現了企業化管理、市場化運作,提高了企業的盈利能力,實現了國有資產的保值增值。
I. 幫我找幾篇關於圖書版權現狀的調查報告:採納後加至少20分!!
中國圖書版權貿易現狀分析
2004-10-02 《出版廣角》
作者:王艷
版權引進「星星之火已經燎原」
十多年前,「版權貿易」在中國絕對是個陌生的概念。國外的作品拿來就譯之並出之,似乎天經地義。因為中國在上個世紀九十年代初才正式頒布《著作權法》並加入兩個國際性的版權公約。之後,隨著中國加強對著作權的保護,中國出版社和國外出版公司之間的圖書版權貿易從無到有,逐漸升溫。1995年之前,可統計的圖書版權貿易項目還寥寥可數。1995-1998年,根據國家版權局的統計,全國出版社四年的引進版圖書累計為14500種。而到了2002年,該年全年的圖書引進數量已達到了10235種;2003年,盡管受到SARS影響,全國引進版圖書數量也達到了近萬種。從開展版權貿易的省市來看,除了內蒙、西藏和青海,全國各省市出版社均有開展版權貿易的記錄。版權貿易這把火已經是越燒越旺。它的迅猛發展同時帶來的一些問題必須引起我們的關注。
遵守版權貿易規則,樹立自身的品牌形象。當今的世界,歐美文化仍是主流文化。中國的出版社為了優化自身的出版結構,積極投入版權貿易,採取「拿來主義」,這本身也無可厚非。可是,出版社萬萬不能為了眼前的經濟利益,而採取短期行為。比如沒有得到合法授權而出版,或者抱著僥幸心理出版匯編作品,又或者欺瞞印數不結版稅。孰不知,這些行為能得一時之利卻是砸了自己的牌子。國內外出版圈子其實並不大,國外出版商或其代理人選擇合作夥伴的時候,你以往不尊重版權的態度也許早就被他們耳聞而被列入了他們的「黑名單」。去年,筆者碰到一個真實的事例,一家地方出版社和英國培生出版集團幾年來陸續簽約出版了二十多本經濟管理方面的書。去年該社突然決定調整出版方向,提出終止所有和英國培生已簽約的合同的執行。英國培生憤怒地宣稱:這是他們從未遇到過的最嚴重的毀約行為。他們會把這事情轉告英國同行,今後再沒有人會願意和這家中國出版社進行版權貿易。所以中國出版社在版權引進過程中應該以優良的圖書品質和自身誠信的形象使本社的版權貿易邁上長期良性循環的軌道。所謂「口碑在外」,版權貿易尤其要靠品牌和長期信譽的積累。國外有信譽的出版商和版權代理商大都很重視老客戶,版稅率高低不是惟一的標准,必須注重維護與合作夥伴的長久合作關系。
這里,需要特別指出的是,在合同履行過程中,不履行和不適當履行合同規定的義務,都屬於違約行為。國外對合同非常重視,大公司有自己的格式文本,小公司會採納代理人提供的合同文本。筆者曾經代理的一位美國作者,她在我方提供的常規版權授權合同的基礎上又讓本國律師把合同增加到厚厚的十幾頁。一旦出版社簽字認可了,就必須嚴格履行合同約定的各項義務。例如:遵守支付預付版稅的時間、出版時間、提交銷售報告的時間、寄送樣書時間等等。哪怕是很小的義務,只要是合同中約定的條款,就必須履行,否則不但造成違約,還影響出版社的信譽和對外形象。
在合同執行過程中,除了常規問題,還有一些容易被大家忽略的。例舉如下:
1.原版作品的封面裝幀設計不可以隨便拿來就用,應該先徵求國外權利人的意見。
2.現有少數國外出版公司提供的是無固定期限合同,也就是以授權作品的國外版本的市場壽命為授權期限。這種情況下,一旦國外同本書有了最新的修訂本,他們就可以重新授權。原被授權方(國內出版社)雖然對新版本有優先購買權,但如果你放棄了,新版本的版權由其他國內出版社購得。你的舊版本在中國市場上就自然歸於失效。
3.關於分授權的約定。如果合同約定著作權人授予出版社為期若干年(不超過合同有效期)的「分許可」權,以及收益的具體分成比例,出版社就有權向其他出版社發放分許可並獲得「分授權」可能帶來的利益。如早期台灣出版社或代理人對大陸分授權海外的翻譯作品,是因為大陸的版權貿易起步晚,他們搶先購得了全球中文版權。現在大多西方國家已知道中文有簡體字和繁體字版本的區分,授權也已分開。但對於和中國版權貿易不熟悉的國家及出版社,我們大陸的出版社仍可爭取全球中文版權,以維護自身的利益。
4.關於出版前提供外方樣稿審譯。少數國外的出版公司或作者,對自己作品的翻譯版本要求特別嚴格,會要求中方在正式出版前,提供譯稿給他們審核。這種情況下,我們的出版社可不要對此「視同兒戲」或採取「先斬後奏」或抱著僥幸心理,蒙騙「老外」。否則的話,你就等著對方的律師函吧。
在我們的出版社沒有對外版權貿易經驗、沒有專業人員從事版權貿易業務時,委託國內權威的版權代理機構運作不失為開展版權貿易的一條捷徑。
避免惡性競爭,以致「鷸蚌相爭,漁翁得利」。由於引進圖書的競爭日趨激烈,導致中國出版社在版權貿易的購買條件(預付金和版稅率)方面都呈水漲船高之勢。其實,除了已在中國設立辦事處的外國大型出版公司,大多國外出版商對中國圖書市場不甚了解。國外版權所有人(尤其是初次和中國做版權貿易的)常常簡單地將中國人口數量和圖書市場購買力結合起來,對中國市場給予樂觀的預期,而忽略了中國圖書定價和西方圖書價格水平的巨大差距。通常情形下,如果中國出版社對國外出版商客觀分析一下中國真實的圖書市場情況,爭取到一個合理的版稅價格是可能的。問題是,現在部分國內出版社對引進外國圖書採取的是盲目的一哄而上的態度,「拿到籃子里都是菜」。尤其是在一些比較緊俏的圖書的版權競爭中,一些出版社不顧自身承受能力而哄抬版稅,導致版稅率被人為抬高到了非正常的水平。在這種情況下花高價買到版權的同時實際上也買到了高風險。更嚴重的結果是,國外出版商會認為,你們中國出版社既然有人能出到這個價錢,我抬高價格就是理所當然的事了。前不久就有一家美國出版公司對筆者說,以前他們賣給中國的書都只要1000—1200美金的預付,但他們聽說出版同類書籍的一家澳大利亞公司賣給中國的書每本預付金都是在1500美金以上,於是大感吃虧,因為他們認為自己的圖書的質量和澳大利亞公司出版的圖書位於同一檔次。現在這家美國公司已明確表示,今後他們的圖書版權賣給中國也要抬高價格。這活生生的事例真應了「鷸蚌相爭,漁翁得利」這句中國老話,吃虧的最終是中國出版社。惡性的版權貿易競爭不僅有損於中國出版界的整體形象,同時也助長了部分海外權利人漫天要價、趁火打劫的氣焰。
版權輸出「路漫漫其修遠兮」
在一方面中國版權引進如火如荼的同時,版權輸出的明顯逆差已是不爭的事實。綜觀這兩年的數據,比如2002年全國版權輸出1297項,2003年1317項。其中絕大多數的是輸出到港台和亞洲國家的,如果再詳細統計輸出到歐美國家的數字,恐怕就佔一二個百分點而已。這樣的話,中國每年版權引進和輸出的比例是9:1,而事實上引進和輸出到歐美國家的比例約為400:11
版權輸出真的那麼困難嗎?盡管各級領導早就重視這個問題,也再三強調要重點落實版權輸出工作。可是由於中文目前在世界上所處的文化地位的弱勢,翻譯語言的障礙和不完善的輸出渠道,做好版權輸出工作常常是「雷聲大,雨點小」。
首先就文化隔閡來說,筆者每每在國際書展上和國外出版商談及在他們國家讀者所能看到的或者感興趣的中國圖書題材,多是一些多年生活在海外的華人作家為了迎合西方讀者口味所寫的小說,而且讀者的主體也還是華人華裔。現在的問題是我們了解世界很多,但世界了解中國太少!這固然和一個國家的經濟發展水平以及綜合國力有關。隨著中國日益成為世界矚目的熱土,「中國元素」在西方國家也逐漸升溫,現在已有一些西方作家跑到中國來尋找寫作素材。我們的國內的代理機構也可以考慮組織國際上對中國感興趣的作家或出版人,邀請他們到中國來親身體驗,與中國的作家面對面溝通,以此創造機會,讓中國本土的作家和文化真正走向世界,逐漸為世人所熟悉。
其次就語言障礙來說,凡是作過嘗試的出版社或代理人都知道,輸出版權的工作,之所以港台地區容易成功是因為沒有語言的障礙。而同樣的書,如果要推薦到歐美國家,難度要大得多。因為語言問題,事先要進行大量的翻譯工作,且不論翻譯質量如何,這翻譯費由誰承擔呢?作者本人、出版社還是國外出版公司?其結果:翻譯費的投入往往是「打水漂」。周期長,投人大,見效差。久而久之,出版社或代理人對版權輸出到歐美國家的工作也就不那麼「執著」了。借鑒法國、韓國等國家輸出本國文化的機制和模式,他們通常是由政府出資組織成立官方或半官方或民間的海外出版基金會,通過贊助翻譯者,補貼版權購買者或贊助出版發行的形式幫助本國圖書在海外出版發行。
還有關於推薦渠道的問題。國外的大型出版集團在開展版權輸出業務時往往會將自己出版物交由權威的專業版權代理機構處理,從而集中精力從事出版工作。在選題的挑選和決策上,國外出版公司的編輯也往往是在專業的代理機構或代理人的推薦下考慮是否出版。這就意味著,我們要把中國的書稿推薦到國外去出版,除了要有準確的翻譯,還必須要「找對人」——就是願意推薦書稿的版權代理機構或願意出版翻譯書稿的外國出版公司。阿來的《塵埃落定》之所以版權輸出到美國能取得較大的成功,除了小說本身的西藏題材較吸引西方讀者之外,美國的一家版權代理機構對這本書的成功推薦和運作是功不可沒的。
我們國內的版權代理機構如果能夠及時准確地傳導海外市場對中國出版物的需求信息,而出版社在版權輸出上則「集中授權」,由代理機構「統一運作」,中國版權輸出工作中的橋梁就真正建立起來了。在此,也呼籲國家在稅收、資本等方面制定優惠政策,扶持國內一兩家大的版權代理機構,以推動中國版權輸出事業的發展。
版權代理「朝陽還是夕陽」
在國際上,按照社會化、專業化分工的要求,版權代理人在出版界非常活躍,往往在版權貿易中承擔著重要的角色。例如版權貿易最活躍的美國有600多家版權代理公司。英國有200多家。即使在版權代理公司相對較少的德國、日本、法國和俄羅斯等國家,他們的版權集體管理制度也很健全,某種程度上,那些版權集體管理組織也在實施著版權代理人的角色。
那麼在中國版權代理行業的狀況如何呢?目前,經國家批准成立的專業版權代理機構有28家,從業人員不過百餘人。即使再加上行業協會、文化公司和熱衷於文化交流的海歸人士,版權代理人隊伍總共也就幾百人而已。從版權代理分布的領域看,上述28家機構,除了有5家專業從事電影、電視、音像產品的代理,其餘23家都限於圖書版權的代理。而其中真正能在版權貿易中發揮作用的也就屈指可數的三四家。從服務內容看,版權代理機構的主要業務可分兩大塊:一塊是國際版權貿易,例如代理引進和輸出版權;另一塊是國內版權代理,諸如聯系出版、提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等等。
從版權代理機構在國際版權貿易中的角色看,在國外,除了大型出版集團設有自己專門的版權貿易部門,大多數的中小型出版公司的版權貿易都是通過專業的版權代理機構去實現的。而中國的現實情況是,出版社無論大小都分別跟不同的海外出版商或海外版權代理機構進行業務往來,效率和效益低下不說,還耗費了大量的人力財力物力。當然這里有個客觀情況,就是版權代理行業在中國的發展也就短短的十來年,中國版權代理機構的競爭力與海外中介機構相比,相對較弱。這種情況下,海外中介機構利用他們多年的資源優勢,階段性地壟斷了海外的一大批優質的版權資源,並高價在中國兜售。這對中國出版社的涉外版權貿易是非常不利的。因此,在這個問題上,比較理想的狀態是中國出版社對國內自己的版權代理機構「集中授權」,把版權的引進和輸出交給專業、權威的版權代理機構去做,自己則集中精力全身心地投人到出版工作。這一方面是對國內年輕的版權代理機構工作的支持,支持他們和海外版權中介機構的競爭;另一方面也是節省出版社在人力,財力方面的開支,充分利用版權代理機構已有的人才專、渠道廣、協調能力強等優勢,有效維護自身的利益,避免版權貿易中的不正當競爭。
從版權代理機構在國內版權貿易的角色看,中國的代理機構在提供版權咨詢,代理解決版權糾紛和代理訴訟等領域已有所涉及,但代理國內作者的工作幾乎沒有開展起來。最好的概括就是「心有餘而力不足」。作家代理是國外版權代理公司活躍在出版舞台的最重要角色。國外作家大多是由其代理人與出版社簽約,並承擔一攬子與其作品相關的版權事務。這樣,作家可以更專心的投入到創作中去。但是目前在中國,作家代理這塊業務沒有能夠有聲有色地開展起來。從作家角度而言,出於中國傳統觀念,更多的人喜歡親力親為,認為自己的稿費本來就不多,哪裡願意再給別人提成?就知名的作家來說,他們的作品一誕生就是「香餑餑」,哪裡需要經紀人再去給出版社推薦稿子?所以很少有作家主動與國內的版權代理公司聯系版權代理事宜。從版權代理公司角度而言,處於最基本的經濟角度考慮,若以作家所應得稿費的10%作為代理傭金,大多數情況下是人不敷出,能出名的暢銷作家和暢銷書鳳毛麟角,靠常規的稿費提成哪裡能養活自己?所以積極性也不高。
出版和版權行業是公認的「朝陽行業」,版權代理盡管目前在中國困難重重,挑戰大於機遇,也沒有理由是「夕陽行業」。關鍵是中國的版權代理機構應當改變只為出版社服務的狀態,要善於向版權的深處和廣處挖掘潛力、求取效益。版權代理機構在激烈的市場競爭大潮中能否站穩腳跟,關鍵要看其擁有多少版權權利資源,如何去經營、盤活這些資源。沒有這些資源,代理機構就等於在為「無米之炊」,無法為文化產業界提供服務,當然也就無法生存下去,更不要說發展了。
版權代理機構,通常被稱作一座橋梁,一頭連接著著作權人,另一頭連接著著作權使用者。當前對國內的版權代理機構而言,當務之急是要開掘並抓住國內外兩頭的版權資源,積極嘗試影視作品、計算機軟體、美術攝影作品、實用藝術品和信息產業的版權市場;培養人才,找好定位,創立品牌,建立起具有國際競爭力、具備全方位代理能力的版權代理公司。
J. 如何做好版權工作
鄭潔 作為一個以引進、輸出出版物為己任的出版從業人員,版權專員的工作內容涵蓋面很廣,任務也十分艱巨,怎樣才能把出版社的版權工作做好呢? 第一,認清國內版權貿易發展的現狀:存在巨大貿易逆差 圖書的輸出與引進是中國文化走向世界的一個重要環節,近年來得到了長足的發展。但是,巨大的貿易逆差也是很明顯的。歸結起來主要為:一是文化上的差異,使得我們與國外有交流障礙;二是科學技術在某些方面沒有國外發達,也造成一定影響;三是翻譯方面的問題,中文譯為英文或其他語言難度較大,成本較高;四是出版市場機制不夠健全,圖書的商業運作不成熟。國內版權貿易的這一狀況,要求版權專員必須對中國與外國的差距有一個清醒的認識,但又不能妄自菲薄,而且必須在大環境中抓住國家給予的便利條件和優惠扶持政策,例如,可以充分利用由國務院新聞辦公室和新聞出版總署聯合牽頭的「中國圖書對外推廣計劃」,申請翻譯等費用的補助。 第二,了解版權經紀人和版權代理的區別:版權經紀人空缺,給出版社的版權專員添加了新的工作內容 起源於英國的出版經紀人制度,已經有125年的歷史,在歐美等發達國家這項制度已經發展得很成熟。而國內還沒有真正意義上的出版經紀人,大部分從事出版版權中介工作的人和機構實際上發揮的只是代理的作用,就是比較直接單純地把找到的作品推薦出去,沒有真正重視作品與作者的整體包裝與後續的開發,沒有真正去經營一部作品或者一個作者。 國內的版權代理和真正意義上的版權經紀人之間的這種差距,給出版社的版權專員添加了新的工作內容。版權專員們應該嘗試著做版權代理做不到的那些工作,不僅能促進自家圖書版權的輸出,也有助於篩選到更好的海外版圖書。 版權專員的工作一般是整理本社的圖書信息,把合適的書稿推薦給代理機構、海外出版機構,或者搜集海外出版信息,聯系購買符合中國圖書市場的海外版圖書版權。除了這些基本工作之外,更應該從圖書的營銷角度出發,充分了解本社圖書的內容和市場價值,為那些可以向外推薦的圖書量身訂做詳細的市場價值分析以及包裝營銷建議(或此書在國內銷售時的成功經驗)。在賣出版權後,還需要跟蹤圖書在海外市場銷售的總體情況,做好跟蹤記錄,以備參考。 對待適合本社引進的出版物,版權專員也應充分了解其內容、作者和在海外市場的反響,結合本國的市場狀況做出評估報告及營銷計劃,以供海外出版機構和本社參考。如能成功引進,對引進圖書的出版流程及營銷運作也應進行跟蹤記錄,做好反饋信息的搜集。 這些雖然看似普通,卻是版權代理容易忽視的工作,版權專員需要自覺地為自己的出版社考慮到,自覺地向外國版權經紀人學習,真正地為本社優秀圖書做出漂亮、合身的「嫁衣」。 第三,熟悉本社的作品:哪些書適合推出去 自家的圖書自己應該最清楚。及時掌握本社的新書信息,搜集圖書的銷售情況,分析市場走向,挑選出那些適合海外市場口味的圖書,是版權專員們的基本工作內容。這需要與各個編輯部門打好交道,隨時了解出版動向,把新書的資料整理好,從中篩選出適合進行版權貿易的圖書。但是,賣版權不一定是要最新出版的圖書,對那些已經出版一段時間,並在市場上取得銷售佳績的圖書,更應該重點關注。這就要求版權專員與發行部門密切聯系,獲取第一手資料。對確定要向外推薦的圖書的內容、賣點、作者情況都應充分了解,盡可能多地掌握其市場動向,才能「投其所好,有的放矢」地向外推薦圖書,為圖書「走出去」打下堅實的基礎。 第四,多方搜集版權信息,關注海外出版動向,及時抓住有潛力的作品 多多關注海外出版動向,不僅瀏覽國內外出版相關信息,多閱讀新聞媒體的報道,而且還要重視版權代理提供的版權信息並快速做出反應。當前國內出版社引進版權主要還是通過版權代理這一途徑,他們給出版社提供的信息是大量的,更新也快,出版社對這些信息的篩選速度應該要快,第一時間表達出意向才能把握先機。所以,版權專員應隨時關注這些版權信息,及時把這些版權信息整理好,對自己覺得有潛力的作品,不妨馬上索要更詳細的資料,表現出興趣。 第五,提高個人能力,成為新形勢下的多面手 如今,現代出版業流程越來越復雜,版權貿易的工作內容也就更加廣泛。已不是傳統理解中的中文簡體版權,還包括中文繁體出版權、網路傳播權、影視改編權等。這使得同一作品,可能會形成多重銷售格局,作者和出版社可以多途徑地獲利。版權付酬方式也不再是單一的一次性付酬制,多了版稅制,甚至還有點擊分成制、廣告收益分成制等付酬方式,隨之而來的法律問題也越來越復雜。這就要求版權專員提高自身的業務能力,不僅要了解圖書,了解市場,也要了解著作權法及其他相關的法律,對付酬方式與財務知識也應有所了解。